Sdl trados studio 2018 що нового, зошити перекладача

Схоже, SDL придивляється до популярних модулів OpenExchange і потихеньку переносить їх функціональність в основну програму. Загалом, це непоганий підхід, але навіщо тепер оновлюватися старим користувачам, у яких все це вже встановлено? Я нарахував чотири функції, заявлені як нові, але за фактом доступні в колишніх версіях Studio:

  • Закладки
    Можна додавати закладки в поточний документ і швидко переходити між ними. Для користувачів колишніх версій є модуль Trados Studio Boomarks.

  • Машинний переклад в AutoSuggest
    Відмінна функція, що робить машинний переклад хоч скільки-то корисним: результати МП не додаються автоматично в перекладається сегмент, а пропонуються у вигляді спливаючих підказок AutoSuggest. Окремі слова або фрази машина переводить краще, ніж пропозиції цілком, а якщо вам не підходить нічого з пропонованих варіантів, ви просто вписуєте свій переклад, не витрачаючи час на видалення або виправлення. Реалізовано в модулях Google Translate AutoSuggest і MT AutoSuggest.

  • Підтримка двомовних файлів Excel
    Додано новий формат документів Excel, де оригінал знаходиться в одному стовпці, переклад потрібно помістити в інший, а в інших стовпцях може бути довідкова інформація. Тут навіть OpenExchange не потрібен: я недавно писав. як працювати з такими файлами.

  • Налаштування стрічки
    Дивно, що SDL знадобилося шість років, щоб додати таку очевидну функцію: тепер можна додавати свої команди на стрічку і в панель швидкого доступу.

  • Автозаміна
    Класична функція автозаміни, як в Word. Мою улюблену друкарську помилку «в діалоговому коні» можна буде автоматично замінювати на «в діалоговому вікні».

  • Функція Retrofit: оновлення документа після сторонніх змін
    Припустимо, ви перевели документ Word і віддали файл DOCX на перевірку. Рецензент вніс в нього правки і повернув файл: тепер можна імпортувати змінений документ назад в проект Studio. Мені ніколи не було потрібно нічого подібного, але функція виглядає корисною.

  • російський інтерфейс
    Якщо ви англофоб, можна переключитися на російський інтерфейс програми. Правда, на момент релізу російська локалізація ще не завершена, обіцяють скоро доробити і випустити оновлення.

    Post navigation

    Встановив, близько тижня працюю. Крім російського інтерфейсу, відчутних змін не помітив.

    Схожі статті