Назви нам будь-яку країну і ми відразу знайдемо їй асоціацію в кухні, знайдемо Або згадаймо блюдо, яке є особливістю та специфікою даної країни.
Іспанія - паелья.
Італія - паста.
Японія - суші.
Білорусь - деруни.
Україна - борщ.
Німеччина - сосиски.
Австрія - штрудель.
Франція - жаб'ячі лапки.
США - гамбургери.
Китай - рис.
Мабуть, цього списку немає кінця.
А ось, що ж робити і як йде справа з продуктами, до яких звик в одній країні і намагаєшся відшукати їх в інший. В Іспанії, наприклад.
Не можу назвати себе великим гурманом, але до їжі ставлюся серйозно. Люблю здорове харчування, люблю готувати, і плюс просто люблю цікавитися. І помітила таку тенденцію, що на сьогоднішній день в Іспанії можна знайти практично всі продукти рідні для слов'ян.
Єдине, їх назви можуть виявитися зовсім несподіваними і не завжди словник дає саме стару назву позначить шуканий продукт.
Отже, ділюся своїм досвідом, спостереженням і пробою, останнім в їжі, мабуть, найважливіше.
Молочні продукти!
Напевно, це перше, з чим стикаються російські в Іспанії.
1. Сир. - Queso fresco, requesón. Якщо вам пощастить зустріти продукт під назвою «Requesón», то знайте, це справжній російський сир в Іспанії. Хм ... «Русский сир в Іспанії» - як красиво прозвучало, как-будто його з Росії та завезли.))) Але, в моєму досвіді, цей «requesón» попадався вкрай рідко, частіше я набувала продукт під назвою «Queso fresco». І частіше це зернистий сир. Але потрібно відзначити, що «Queso fresco» - це також білий сир, на зразок нашої бринзи, тільки несолоний. Іспанія також славиться різноманітністю чудових сирів (queso fresco, queso semicurado, curado, ahumado, etc.)
2. Сметанка, улюблена наша сметанка! Спочатку мені здавалося, що її просто немає тут, як і кефіру. Так душа просила і ностальгія мучила, що навіть був винайдений власний рецепт з натурального йогурту і вершків. АЛЕ! Раптом на «сцену» вийшла універсальна «Nata fresca», тільки вже у виконанні сметани. Справжньою Жирненький нашої сметани. А ось «crema agria», яку дають словники, я ні разу не зустрічала.
3. Каші. В силу того, що іспанцям цілком чуже таке блюдо, то і назви толком для них немає. АЛЕ! У моєму оточенні цей поширений російський продукт в Іспанії звучить як «Cereales». І тут хотілося б зупинитися на кількох видах цього продукту. На початку мого перебування в Іспанії я зрозуміла, що про кашах можна забути, окрім єдиної вівсяної на прилавках магазинів я нічого не спостерігала подібного на каші. Але, хто шукає, той завжди знайде. Ось і я знайшла.
Давайте по порядку:
Copos de avena - вівсяні пластівці
Polenta - кукурудзяна каша, поки не зустрілася манна, була її заміною.
Sémola de trigo - наша манна каша.
Sémola de arroz - рисова каша (саме каша, а не рис).
Trigo sarraceno o alforfón - гречана каша.
Couscous o cuscús - кус кус послужив альтернативою пшоняної каші.
4. Халва.
Багато знайомі і куштували іспанська туррон. У Різдвяний час достаток цього продукту просто не може залишити нікого байдужим. А рецепт дуже простий: мигдаль перетирається з медом.
Ось і наша халва знайшла свою назву через подібності процесу приготування. І вуаля:
Turrón de pipas
Мені сподобалася назва. Думаю, по-іншому і не назвеш.
5. Млинці - creps.
6. Житній хліб (чорний) - pan de centeno.
7. Борошно. Навіть тут мені пощастило знайти цікавинки.
Harina de fuerza - борошно вищого сорту.
Harina simple - борошно першого сорту.
Harina para repostería - мука для випічки, вже з додаванням соди.
Harina para rebozar - мука для обвалювання, обкатування, скажімо так. Не плутайте з панірувальними сухарями - pan rallado.
Ось так от цікаво навіть з російськими продуктами в Іспанії.
Можливо ви також зустрічалися і дивувалися якихось харчем або продуктам. Діліться досвідом! Це правда корисно!