Received clearance - український переклад - словник linguee

The meeting had aimed to establish a

clearer picture of the situation with regard to

[. ] Explosive remnants of war in the world; to identify the main challenges relatedtoclearance; and to provide States in need of assistance with a forum to present their national status and priorities in respect of explosive remnants of war, to report on the programmes established and the progress made in their implementation and, most importantly , to appraise their needs for support, so that donor countries couldreceiverele vant, first-hand information.

Нарада мало на меті окреслити більш чітку картину ситуації з ВПВ в світі, виявити основні проблеми в зв'язку з їх видаленням ід ать державам, які цього потребують, рамки, що дозволяють їм представляти свою ситуацію і їх національні пріоритети щодо ВПВ, звітувати про створених програмах і досягнутий прогрес в їх реалізації і преждевсего його визначити свої потреби, а також дати країнам-донорам можливість отримувати надійну і актуализированную [. ]

in or require mines for the development of and training in mine

Го сударства-учасниці надалі відзначили, що це може бути особливо важливо для тих держав-учасниць, які зберігають протипіхотні міни в дозволених цілях, але не витрачають ніякі з тих хв, які вони зберігають, що має на увазі, що вони не працюють з

мінами або їм не потрібно хв з метою

хв, знешкодження хв або знищення мін.

The establishment of reporting mechanisms includes: (a) providing appropriate information to facilitate the making of complaints; (B) participation in investigations and court proceedings; (C) developing protocols which are appropriate for different circumstances and made widely known to children and the general public; (D) establishing related support services for children and families; and (e)

training and providing ongoing support for personnel to receive and

Створення механізмів подачі інформації включає: а) надання відповідної інформації для сприяння подачі скарг; b) участь в розслідуваннях і судових процедурах; с) розробку протоколів, які можна використовувати в різних обставинах, і широке інформування про них дітей і населення в цілому;

d) створення відповідних служб

постійної підтримки персоналу

в справі отримання та передачі даних, що надійшли через системи подачі інформації.

overcrowding; violence among prisoners; corruption (such as the renting of

prison cells and sale of medical equipment); the lack of hygiene and adequate food; health risks and inadequate health care; the violation of the right to receive visits; and reports that some persons awaiting trial have been held in prison for a period longer than the sentence they face.

Вполучен ної Комітетом інформацією мова [. ]

йде про: перенаселеності тюрем; прояви насильства між ув'язненими; корупції,

що стосується, зокрема, розміщення в тюремних камерах і продажу медикаментів; відсутності гігієни і належного харчування; антисанітарії; відсутності адекватних медичних послуг; порушеннях права на відвідування, а також того, що деякі підсудні вже відбули термін, що перевищує тривалість їх тюремного ув'язнення, і не були звільнені.

funds through the United States Special Account, which will

strengthen the Sector's work on the rehabilitation of cultural monuments and sites by its special focus on the preservation and conservation of cultural objects in selected developing countries and the creation of pilot-projects with a view to multiplying efforts in this area in the future years.

Нарешті, Велика программаIV отримала значитель ні коштів зі Спеціального [. ]

рахунки, заснованого для внеску США, які

значно зміцнять діяльність Сектора по відновленню культурних пам'яток і об'єктів, і дозволять приділити особливу увагу охороні і збереженню культурних об'єктів в деяких країнах, що розвиваються, а також розробці пілотних проектів, спрямованих на зміцнення діяльності в цій галузі в майбутньому.

Persons who have been recognized as the aggrieved

[. ] Parties during criminal proceedings have the right to secondary legal aid on the same grounds as other applicants (following the assessment of their property held and incomereceivedwith in the last 12 months as well as the evaluation as to whether they belong to the groups of persons specified in article 12 of the Law on State-Guaranteed Legal Aid of the Republic of Lithuania which are eligible for secondary legal aid regardless of the property held and incomereceived).

Особи, які були визнані в якості потерпілих в

[. ] Кримінальному процесі, мають право на вторинну правову допомогу на тих же підставах, що і інші заявники (відповідно до оценкойіх майна, коториму ні у своєму розпорядженні, і доходів, отриманих протягом останніх 12 місяців, а також оцінкою їх приналежність до груп осіб, зазначених в статті 12 Закону Литовської Республіки про гарантовану державою правову помощііімеющім право на вторинну правову допомогу, незалежно від наявного майна та отриманих доходів).

Convinced of the need for international assistance and cooperation in order to mitigate the human suffering caused by landmines,

the Republic of Korea continued to

projects, namely in Tajikistan (through

a project sponsored by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE)) and in Jordan, and contributed to various funds, including the United Nations thematic trust funds, the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance and the International Reconstruction Fund Facility for Iraq.

Переконавшись в необхідності створення міжнародної системи допомоги і співпраці, щоб пом'якшувати

страждання, заподіяні мінами, вона

і надання допомоги жертвам, зокрема,

в Таджикистані в рамках проекту ОБСЄ і в Йорданії і вносить внески в різні фонди, включаючи Цільовий фонд ООН, Міжнародний цільового фонду з розмінування і надання допомоги жертвам хв і Міжнародний фонд для відновлення Іраку.

Коли обставини дозволяють припустити, що прохання про застосування тимчасових заходів може бути вивчена до розгляду істоти скарги, до такого прохання слід додавати стандартну фразу про те, що це прохання формулюється на основі інформації, що міститься в поданні

скаржника, і що вона може бути

[. ] Вивчена з ініціативи держави-учасниці в світлі інформації та зауважень, отриманих від держави-учасниці, і будь-яких додаткових зауважень, якщо такі [. ]

є, від скаржника.

Схожі статті