Створенням багатомовного контенту в блогах на движку вордпресс мабуть вже нікого не здивувати, і досить актуальним це є в першу чергу для байнета (білоруська + російська версія) і регіональних проектів наприклад рунета (російська версія + версія національною мовою). А взагалі останнім часом помічаю хорошу тенденцію на у exUSSR блогерів: ведення блогу на рідній мові з версія російською та англійською мовами.
Для таких блогів вже нормою стала наявність встановленого плагіна QTranslate про який далі я і хочу розповісти.
Основний принцип яким керувався Цинь Цянь (Qian Qin) звучить як «Writing multilingual content is already hard enough, why make the plugin even more complicated?» В перекладі «Створення багатомовними контенту і так досить важко, так навіщо робити плагін складним?». Мені подобається його підхід і результату його роботи.
Для початку пару слів про основні можливості плагіна
Отже, зараз я розповім про QTranslate, про його установку, настройку і плюси від його використання.
- Викачуємо плагін з вордпресс сховища або з сайту плагіна
- Закачуємо його на сервер в папку wp-content / plugins
- Докачувати при необхідності мовні пакети
- активуємо
- Налаштовуємо мультимовність вказуючи використовувані локалізації
- Отримуємо багатомовність на блозі
Ось власне і все, але я мабуть далі розгляну все на особистому прикладі. Пункти 1-2 мабуть можна пропустити, тут розповідати нічого.
Про додаткові мовні пакети можу тільки підказати де що знайти їх не складає труднощів, наприклад на сайті вордпресс в розділі «Wordpress in Your Language». mo файли закачуємо в папку lang нашого планіга.
Активація плагіна відбувається стандартним шляхом через адмінку Модулі -> Встановлені. Знаходимо в списку QTranslate і активуємо його. Після активації бачимо кнопку Параметри (Setting або Options).
Зараз розберемо основні блоки вікна настройки
Основні настройки QTranslate
Дане вікно містить в собі основні настройки плагіна:
- Вказівка основного мови блогу (Default Language / Order), мова вибераем зі списку вже налаштованих мов
- Можливість ховати пости. якщо вони не переведені на іншу мову (Hide Untranslated Content)
- Можливість автоматичного визначення мови користувача (Detect Browser Language)
Наступний блок дає можливість управління встановленими і вже налаштованими локалізаціями.
Управління вже налаштованими і встановленими локалізаціями
Що таке прапор (Flag) і назва локалізації (Name) я думаю пояснювати не треба.
Action. Enable - включити мовну версію блогу
Disable - відключити.
Якщо ви використовуєте всі встановлені локалізації у вас скрізь повинен бути статус Disable, тобто можливість відключити мову. У моєму випадки Enable, можливість включення, коштує близько литовської мови. Я просто його більше не використовую.
Edit - перейти до налаштувань мови.
Delete - видалити одну з мовних версій блогу. Мова встановлений за замовчуванням видалити не можна. Якщо його все-таки треба видалити в першому блоці треба вказати основним іншу мову.
Останній блок це блок для додавання мови (Add Language).
Flag - звичайний вибір картинки прапора для мови. Використовуваний у мене прапор не є офіційним, хоч і рідний, прапором Білорусі. Та й пишу я не на наркомовке, а на тарашкевітци - так що все нормально. До речі якщо хочете замінити прапор то вони зберігаються в папці flags нашого плагіна QTranslate.
Name - назва мови яке буде відображено в блозі. Політ думки, ніяких стандартів.
Locale - тут потрібно вказати ім'я файлу локалізації. Для білоруського це be_BY.
Time Format - те ж саме, але вже для виведення часу.
Not Available Message - повідомлення показується відвідувачеві при відсутності перекладу поста на якійсь із мов.
А ось так вигладить мій багатомовними блог.Без яваскрипт нікуди, на жаль - (