Вимова прикметника серцевий напря-мую залежить від його значення. Якщо мова йде про міді-цинском значенні слова, то буквосполучення ЧН слід вимовляти відповідно до написанням: напад - серцево, захворювання - серцево-судинної.
Лікаря, лікуючого такі захворювання, у звичайній раз-говорной мови часто називають сердечником; в даному слові зберігається вимова, відповідне буквеному складу слоза - з ЧН. До речі, і хворого з захворюванням серця теж називають сердечником, і в цьому слові також вимовляється ЧН: сердечник, а не сердеШНік.
Є і технічний термін сердечник (стрижень всередині чого-небудь), де за правилами літературної вимови необхідно вимовляти чн.
Що ж стосується стійких виразів (фразео-логізма) любий, друже мій серцевий, то вимова прикметника в них підпорядковується іншому правилу: в прилагательном серцевий, вхо-дящем до складу фразеологізму рекомендується про-зносити тільки ШН: один сердешний. Є таке жартівливе вираз, що з'єднує два різних про-зношених слова серцевий: «У нього, сердешного, сер-дечний напад». У першому випадку вимовляється ШН, у другому - ЧН.
Аналогічно - в різних поєднаннях по-різному - вимовляється прикметник шапковий (пишеться з ЧН]. Якщо мова йде, наприклад, про бізнес, пов'язаному з шапками, то прикметник можна вимовляти і з ШН - шапоШНий бізнес (кращий ва-риант), і з ЧН - шапкового бізнес (молодша норма, допустимий варіант). Однак у фразеологічних виразах міцно зберігається вимова ШН: прийти (з'явитися) до шапоШНому розбору, шапоШНое знайомство.
Отже, в вираженні любий прикметник вироб-носиться з ШН: сердешний.