Проблеми з перекладом в російській локалізації

У файлах теми ці тайтли обгорнуті в функцію локалізації WP:
$ Title_reply = __ ( 'Add a review', 'woocommerce');
$ Title_reply = __ ( 'Be the first to review', 'woocommerce'). ' " '. $ Post-> post_title.'" ';

Тобто при наявності відповідного ключа в файлах перекладу тайтл повинен переводитися.
На моєму локальному WP в папці Woocommerce є його власні файли перекладу, де ці ключі присутні. Приклад перекладу на французький:

Проблеми з перекладом в російській локалізації

Якщо у вас вони не переводяться, значить немає ключів і їх потрібно додати.
Переконайтеся, що потрібні ключі присутні.

Все, що тема повинна була зробити, вона зробила. Свої переклади ми не надаємо, тому що існуючі працюють з нашими темами нормально.

Hi, В файлах теми ці тайтли обгорнуті в функцію локалізації WP: `$ title_reply = __ ( 'Add a review', 'woocommerce');` `$ title_reply = __ ( 'Be the first to review', 'woocommerce'). ' " '. $ Post-> post_title.'" '; `Тобто при наявності відповідного ключа в файлах перекладу тайтл повинен переводитися. На моєму локальному WP в папці Woocommerce є його власні файли перекладу, де ці ключі присутні. Приклад перекладу на французьку. reviews-fr.png! Якщо у вас вони не переводяться, значить немає ключів і їх потрібно додати. Переконайтеся, що потрібні ключі присутні. Все, що тема повинна була зробити, вона зробила. Свої переклади ми не надаємо, тому що існуючі працюють з нашими темами нормально. Дякую Ольго

Вибачте, але я не розумію, що таке ключі детально покажіть або на скриншота, кілька сайтів збирав і всюди однаково плюс ще загальна вартість в кошику. В принципі не може все перекладається а окремі частини залишатися без перекладу.

Вибачте, але я не розумію, що таке ключі детально покажіть або на скриншота, кілька сайтів збирав і всюди однаково плюс ще загальна вартість в кошику. В принципі не може все перекладається а окремі частини залишатися без перекладу.

Це з опери локалізації WP і Woocommerce. Щоб тайтли перевелися у вас повинен бути спеціальний пакет файлів локалізації (.po і .mo файли) в яких повинно бути написано, що такий-то текст перекладається так-то. Це і є ключі. Інакше звідки WP знатиме що і як переводити? І якщо певний тайтл обгорнутий в функцію локалізації (__ ()), то WP знайде відповідний ключ і переведе.
Тобто в файлі локалізації написано, що Reviews (.) повинен перекладається як Відгуки (.).
Важливо враховувати, що Reviews (.) І Reviews це різні ключі.

У вашому прикладі "Add review" задається як
$ Title_reply = __ ( 'Add a review', 'woocommerce');
Це означає, що при наявності ключа Add a review з перекладом Додати відгук цей текст повинен перевестися. Якщо не перевівся, то чи ні ключа, або немає файлу перекладу.

Переклад через файли локалізації це ідеологічно правильний варіант.

Як пояснювалося вище, все тайтли обгорнуті в функції локалізації. Тобто якщо в файлі перекладу є відповідний ключ, то текст переведеться. Якщо ключа немає, то нема переводу. Що логічно.
Я не в курсі як можна додавати ключі в файли перекладу, тому що це не завдання теми, але є шматочок коду (стандартний для WP, який можна знайти в інтернеті з топіках з відповідних проблем), який переводить текст обгорнутий в функцію локалізації при відсутності ключа перекладу:

add_filter ( 'gettext', 'wps_translate_words_array');
add_filter ( 'ngettext', 'wps_translate_words_array');
function wps_translate_words_array ($ translated) $ words = array (
// 'word to translate' => 'translation'
'Cart (% s)' => 'Panier (% s)',
);
$ Translated = str_ireplace (array_keys ($ words), $ words, $ translated);
return $ translated;
>

Рядок 'Cart (% s)' => 'Panier (% s)', якраз визначає ключ і переклад. Але вам потрібен точний ключ: 'Be the first to review'

Цей код можна добавітьв Themler >> Settings >> CMS Code

Thank you,
Olivia

Hi, Як пояснювалося вище, все тайтли обгорнуті в функції локалізації. Тобто якщо в файлі перекладу є відповідний ключ, то текст переведеться. Якщо ключа немає, то нема переводу. Що логічно. Я не в курсі як можна додавати ключі в файли перекладу, тому що це не завдання теми, але є шматочок коду (стандартний для WP, який можна знайти в інтернеті з топіках з відповідних проблем), який переводить текст обгорнутий в функцію локалізації при відсутності ключа перекладу: `add_filter ( 'gettext', 'wps_translate_words_array'); add_filter ( 'ngettext', 'wps_translate_words_array'); function wps_translate_words_array ($ translated) <$words = array( // 'word to translate' => 'Translation' 'Cart (% s)' => 'Panier (% s)',); $ Translated = str_ireplace (array_keys ($ words), $ words, $ translated); return $ translated;> `Рядок` 'Cart (% s)' => 'Panier (% s)', `якраз визначає ключ і переклад. Але вам потрібен точний ключ: ` 'Be the first to review'` Цей код можна добавітьв Themler >> Settings >> CMS Code Thank you, Olivia