Найбільшим твором великого давньоримського поета Вергілія була його епічна поема «Енеїда».
Прагнення до створення загальнонаціонального епосу при збереженні в поемі міфологічної концепції спонукало Вергілія звернутися до гомеровским поем «Іліаді» і «Одіссеї». Вергілій має свій епічний матеріал під впливом Гомера: книги I-VI (перша частина поеми) розповідають про втечу Енея з гине Трої і про його пригоди до прибуття в Лациум; книги VII-XII (друга частина поеми) описують підготовку до боїв, бої Енея і його союзників з противником, подвиги Енея і його перемогу над Турном. Таким чином, перша частина поеми перегукується з «Одіссеєю», а друга - з «Іліадою».
Втеча Енея з Трої. Картина Ф. Бароччі, +1598
«Чи зможуть інші створити статуї живі з бронзи,
Або облич чоловіків повторити у мармурі краще,
Тяжби краще вести і рухи неба искусней
Вирахують иль назвуть висхідні зірки, - не сперечаюся:
Римлянин! Ти навчися народами правити державно -
У цьому мистецтво твоє! - накладати умови світу,
Милість покірним являти і вгамовувати війною гордовитих »
( «Енеїда», книга VI, вірші 847-852; пер. С. Ошерова).
Анхиз надихнув Енея на виконання важкого боргу, «душу його розпаливши прагненням до слави прийдешньої» (кн. VI, вірш 889), розповів про майбутню йому війні, забезпечив напуттям, і Еней повертається до своїх супутників на землю.
Бог Вулкан виковує обладунки для Енея. Ілюстрація до "Енеїди" Вергілія. Художник Д. Бисти
Велике значення надає Вергілій розкриття важливої для нього ідеї злиття здорової італійської основи з троянським початком. У книзі I-й «Енеїди» в словах Юпітера (вірші 257-296), звернених до Венери, звучить обіцянка і того, що її онук Асканий (Юл) буде панувати, і того, що після багатьох і довгих боїв Еней «багато зломить відважних племен », і« Рутул змириться ». Юпітер обіцяє майбутньому Риму необмежену владу. Оповідання про битви, які на італійській грунті покликані вирішити остаточну долю Енея і його троянських супутників, ведеться в другій частині «Енеїди». У вступі до книги VII-й, яка відкриває другу частину поеми, Вергілій говорить:
«Величаво колишніх подій
Нині підуть низкою - величаво буде і свій труд »
( «Енеїда», книга VII, вірші 44-45; пер. С. Ошерова).
Центральними фігурами другій частині «Енеїди» є Еней і цар рутулов Турн. Обидва способу позитивні, Вергілій обох їх представляє доблесними і прекрасними. Турн гарний, сміливий і молодий, поет порівнює його з тигром, левом, конем, биком, падаючим каменем, Бореєм і Марсом. він володіє доблестю, властивою італійців. Турн каже, що гідний слави тільки той, хто смерть віддасть перевагу, аби не бачити захоплення рідної землі ворогами (кн. XI, вірші 417-418). Чи не його вина, що боги направляють його до помилкової цілі, сам же він не може розібратися в помилкових приречення добра і зла. Еней же в зображенні Вергілія перевершує всіх героїв благочестям. У бій він виступає лише за необхідності, постійно пропонує италийцами мирне вирішення спору. Вергілій наділяє Енея гуманністю, душевним величчю, справедливістю. Навіть опис зовнішності Енея, дане в книзі I-й «Енеїди», відображає його перевага над усіма:
«Встав перед народом Еней: божественним світлом сяяли
Плечі його і особа, бо мати сама дарувала
Синові кучерів красу і юності блиск благородний,
Радості гордий вогонь запалила в очах у героя.
Так слонову кістку прикрашає мистецтво, і яскравіше
Мармур иль срібло в золотий блищать оправі »
( «Енеїда», книга I, вірші 589-594; переклад С. Ошерова).
Обидва героя «Енеїди» - і сам Еней, і Турн - гідні поваги. Однак одному судилося перемогти, а іншому бути переможеним: така воля богів, так розпоряджається рок, доля. Перемога над Турном не викликало радості перемоги у Енея. Він підпорядковується року, шлях до одруження Енея з Лавинией відкритий, і вирішено питання про з'єднання двох народів. Божественна воля висловлюється у Вергілія Юпітером:
«Нехай і звичаї батьків і мова збережуть авзоніди (італійци)
З ім'ям колишнім своїм. Нехай залишаться в Лации тевкри (троянці),
Але розчиняться серед них. Уста я обрядів священних
Чин, єдиний для всіх, і зв'яжу народи наріччя
Рід в Авзонійской землі виникне від змішаної крові,
Всіх благочестя своїм перевершить безсмертних і смертних »
( «Енеїда», книга XII, вірші 834-839, пров. С. Ошерова).
Художні гідності «Енеїди» Вергілія забезпечили їй заслужений успіх. В системі виразних засобів поеми є спеціальні елементи, що забезпечують динамічність і драматизм оповіді. Вергілій уникає традиційних епічних повторень, що вживаються ним епітети не постійно, а виражають ознаку предмета або характерну рису героя, важливу для них в даній ситуації. Поет описує яскраві та реалістичні картини природи, є майстром створення образів як головних героїв, так і тих, хто зустрічається тільки в окремих епізодах. Вергілій прагне до відтворення психологічної забарвлення почуттів героїв - це головне, що відрізняє «Енеїду» від гомерівських поем. У поемі Вергілія протиставлені мотиви зумовленості долі і глибини сильних психологічних переживань героїв (наприклад, епізоди розставання Енея з Креуси і Дидоной).
У ретельній обробці вірша «Енеїди» присутній вплив олександрійської поезії. і в той же час Вергілій володіє риторичним майстерністю, властивим його сучасності. Так, звертає на себе увагу мова підступного Сінона (кн. II, вірші 69-104), побудована за правилами римської риторики. Красномовний і Лаокоон. переконує не чіпати дару греків (кн. II, вірші 43-49). У поемі багато сентенцій. Порівняння, що вживаються Вергілієм, виразні і короткі.
З точки зору композиції поеми слід відзначити вплив так званих малих форм поезії. Проявляється це і в тому, що деякі книги «Енеїди» представляються самі як би закінченим цілим (кн. II, IV, VI), і в тому, що поема Вергілія може бути розбита на окремі епізоди, з'єднані єдністю героя і обов'язковістю виконання його місії .
Еней і Дідона. Картина П. Н. Герена, ок. 1815
Великий вплив на Вергілія надав і його римський попередник Еній. Вергілій звертається до мотивів і стилістичних прийомів, які мали місце в «Анналах» Еннія.
Шановні гості! Якщо вам сподобався наш проект, ви можете підтримати його невеликою сумою грошей через розташовану нижче форму. Ваша пожертва дозволить нам перевести сайт на більш якісний сервер і залучити одного-двох співробітників для більш швидкого розміщення наявної у нас маси історичних, філософських і літературних матеріалів. Переклади краще робити через карту, а не Яндекс-грошима.