Плагін перевірки орфографії і переноси для indesign cc 2018 і indesign cc 2018, програми та онлайн

Що нового:

  1. Додані версії для 64 бітної InDesign. До цієї версії все плагіни були виключно 32 бітними.
  2. Покращено алгоритм отримання правильних слів.
  3. Тепер назви мови відображається як «Киргизький».

Виправлені помилки:

  1. При перевірці неправильні слова виділялися червоною хвилястою лінією разом зі знаками пунктуації. Тепер виділяється тільки неправильне слово.
  2. Так само іноді програма пропонує правильні слова зі знаками пунктуації на початку або в кінці якщо спочатку неправильне слово їх містило.

Завантажити потрібний плагін для вашого InDesigna можете тут.

Перевірте версію InDesigna 32 бітний або 64 бітний у вікні «Про програму» в програмі InDesign.

Установка плагіна:

Використання плагіна:

Щоб InDesign автоматично перевіряв і переносив текст потрібно, щоб перевіряється текст мав мовну позначку «Киргизький» (або Kyrgyz для англійської версії). Для цього в використовуваних стилях тексту, де є вкладка «Мова» потрібно змінити мову на "Киргизький". Або просто виділити текст і позначити мову як "Киргизький". Так само в налаштуваннях InDesignа потрібно налаштувати так, щоб перевірка орфографії здійснювалася автоматично і виділяла слова з помилками підкресленням червоними хвилястими лініями.

Використання лапки у вигляді «»:

Було багато запитань що при використання мови «Киргизький» не вийти вставити лапки у вигляді «алма» замість "алма". Щоб лапки вставлялися як зазвичай потрібно в настройках InDesignа вказати які парні лапки використовувати для киргизького мови. За замовчуванням там стоїть "алма", потрібно поміняти на «». Це можна зробити так: Відкриваємо в меню Редагування -> Установки. Відкриється вікно Установки, переходимо на вкладку «Словник». Вибираємо мову «Киргизький» і вказуємо використовувати лапки «» і ».

Плагін перевірки орфографії і переноси для indesign cc 2014 і indesign cc 2015 року, програми та онлайн

Знімок екрану при перевірці орфографії

Плагін перевірки орфографії і переноси для indesign cc 2014 і indesign cc 2015 року, програми та онлайн

Створення даного плагіна була здійснена за підтримки "ОФ Центр підтримки ЗМІ" і є безкоштовними для всіх бажаючих.

Салам, байці. Мен Індізайнда киргизча «өңү» тамгаларин тергенде - рожевий квадрат болуп көрсөтпөй жатат. Емнеге? Шрифт: Arial Q2, Q3_Octava ж Q3 шріфтердін баарин колдонуп көрдүм болбой Койду. Ал емі Ворддо жакши еле.

Квадраттар Болсам Анда шріфтін өзүндө unicod (өүң) тамгалари жок. Ал шріфттерде ansi кодіровкадаги еле киргизча тамгалари болушу мүмкүн. Шріфттін unicod версіясин іздеп көргүлө.

Язикти киргизчага коюп, сол тараптаги альт Баскаев боюнча 242,243,244,245,246,247ні бассанар індізайндан єїў болуп чигат. Мисали: чон Є - alt + 242.

Мурункудай 32 біттүү Віндоустагидай боліт деп ойлогом. 64 біттүүдөн ушундай «проблема» чигип жатат. Ерніс көрсөткөн икма черезтрансформаційних боліт Екен. Бирок, иңгайсиз Екен. Айла жок ...

Добрий день.
На маці це не працює?
Скопіював все по папках, але Киргизький мова відсутня в списках.

Чи буде версія для маку?

Віктор здрастуйте. На жаль для маку поки не передбачається.

jyky саламатсизби!
Plug-Ins \ Dictionaries \ TamgaSoft.UDS бул файлдин кереге жок Болч. Спробуйте просто створити порожній файл з таким ім'ям і покладе туди. Це файл словника. Результат повідомте мені об'язательно.

Добрий день Руслан!
Чи плануєте випустити під 12-ю версію Індізайна?
Дуже-дуже чекаємо.
Дякуємо!

Спасибі вам велике! і для казахського підходить!

Саламатсизби. Созодордун катастрофа бір туруп корунуп Калат бір туруп корунбой Калат (Кизил черезтрансформаційних белгіленбей жатат). Кобунчосу корунгон жок.
Ішінізге ійгілік.