Підрядне - підмет в німецькій мові

Підрядне - підмет в німецькій мові виконує по відношенню до головного пропозицією роль підмета, відповідаючи на питання називного відмінка wer? was? (хто що?).

Підрядне - підмет з'єднується з головним пропозицією за допомогою спілок dass (що, щоб), ob (чи), відносних займенників wer, was, welcher (-е, -es), відносних прислівників wo, wie, warum, worin і ін. А також без союзів.

Was du bittest, ist unmöglich.

Те, про що ти просиш, неможливо.

Warum er das tat, war ihm selbst nicht klar.

Чому він це зробив, було йому самому не ясно.

Ob er damit einverstanden ist, das ist eine andere Frage.

Чи згоден він з цим, це інше питання.

Es wäre deinerseits viel klüger, du hättest ihn davor gewarnt (союз відсутня).

З твого боку було б розумніше, якби ти застеріг його від цього.

Підрядні - підлягають в німецькій мові дуже часто вживаються при головному реченні з іменним присудком. Іменний присудок в цьому випадку полягає зазвичай з зв'язки sein (іноді werden) і прикметників з оцінним значенням: gut (добре), möglich (можливо), wichtig (важливо), bekannt (відомо), wahrscheinlich (очевидно, ймовірно) і ін.

Es ist gut, dass du an diesem Wettspiel teilnimmst.

Добре, що ти береш участь в цьому змаганні.

Es wurde bekannt, dass einige Sportler unserer Stadt an diesen Wettspielen teilnehmen werden.

Стало відомо, що деякі спортсмени нашого міста візьмуть участь в цих змаганнях.

Підрядні - підлягають в німецькій мові стоять, як правило, після головного пропозиції, якщо в ньому вжито корелят es. Es варто зазвичай на першому місці.

При придаткових-які підлягають, що вводяться відносними займенниками wer, der, головна пропозиція має часто корелят derjenige.

Derjenige, der an diesen Wettspielen teilnehmen will, muss viel trainieren.

Той, хто хоче взяти участь в цих змаганнях, повинен багато тренуватися.

При перекладі придаткових - підлягають з німецької мови на російську необхідно враховувати наступне:

  1. Корелят es на російська мова не перекладається:

Es ist wichtig, dass er an diesen Wettspielen teilnimmt.

Важливо, що він бере участь в цих змаганнях.

  1. Корелят der (die, das; die) перекладається займенником «той (та, те, ті)» і ставиться в російській реченні перед підрядним реченням.

Wer an diesen Wettspielen teilnimmt, der bleibt im Sportlager.

Той, хто бере участь в цих змаганнях, залишається в спортивному таборі.

  1. При перекладі придаткового - підлягає з союзом dass або відносним займенником wer (в головному реченні корелят відсутній), в російській реченні вживається корелят «то» або «той (та, те, ті)»

Dass er an diesen Wettspielen teilgenommen hat, ist uns bekannt.

Те, що він брав участь у цих змаганнях, нам відомо.

Wer an diesen Wettspielen teilgenommen hat, ist ein guter Sportler.

Той, хто взяв участь в цих змаганнях, хороший спортсмен.

Схожі статті