Первістки, хідуш

(Пропоную як варіант прочитання)

Написано про удар по Єгипту, коли загинули первістки (шмаття 11: 5): "І помер кожен первісток в країні Єгипту - від первістка фараона, який сидить на своєму троні, до первістка рабині, яка за млином".
Який зв'язок між фараоном і рабинею? Досить обмежитися словами: "І помер кожен первісток в Єгипті". Ми віримо Торі, і якщо вона говорить, що помер кожен первісток, то, очевидно, сюди включені всі первістки без винятку, починаючи з родини фараона і закінчуючи єгипетськими рабами і рабинями.
До речі, чому не сказано: "до первістка раба, який працює на млині"? Яка необхідність згадати саме рабиню, а не раба?

Шанобливо ставлячись до Мідраша, які пояснюють, що тим самим Тора оповідає про масштабність лиха, що обрушилося на єгиптян: мовляв, ніхто не вберігся - ні сім'я самого шанованого в Єгипті людини, ні сім'я самих принижених і зневажених рабів, - так ось, ні на хвилину ставлячи під сумнів цінність інформації, переданої нам Мідраша, спробуємо поставити запитання трохи інакше.

Тому тут теж можна було написати: і помер кожен первісток у єгиптян, а у євреїв ніхто не помер.

Навіщо мені фараон з його первістком? І навіщо мені рабиня за млином (що стоїть по той бік жорен)?

Первістки були у всіх, в кожній родині. Вірніше, ми не знаємо, чи жили єгиптяни сім'ями [1]. Відомо тільки, що у фараона була дочка. І звідси начебто випливає, що сім'я була. Більш того, можна припустити, що Моше був узятий в будинок фараона, як читаємо в мідрашах, на правах сина. А раз діти були - то були батьки, які жили в деякому сенсі разом. Проте, про інститут сім'ї в Єгипті достеменно ми нічого не знаємо. Але знаємо, що первістки у них були. Інакше про кого йдеться при описі страти первістками?

Отже, за логікою мови Тори, зі слів "помер кожен первісток" випливає, що ніхто інший, крім первістків не помер [2]. Навіть якщо хтось лежав при останньому подиху, в повній агонії - його смерть цього разу затрималася на добу. Ніхто не загинув від розбійників або хвороб, оскільки померли тільки первістки - самі по собі, на рівному місці, без будь-яких видимих ​​причин.

Але хто такі первістки? - Зрозуміло, хто такі: народилися першими у своїй матері. (Євреї навіть обряд спеціальний проводять: викуп первістка. При цьому первісток вважається тільки по матері.) А також первістки по батькові. (У євреїв навіть закон такий є: все сини отримують від батька рівну частку спадщини, а його первісток - подвійну.)

Так ось, у єгиптян за статтею "страту первістків" пішли обидва види: і по батькові, і по матері [3]. А оскільки далі сказано, що піднявся великий крик і плач по всій країні, то можна припустити, що смерть не оминула жодну сім'ю [4]. Як сказано нижче: "І не було вдома, де не було б померлого".

Іншими словами, скільки було дорослих людей в "продуктивному віці" - стільки стало і загиблих. І навіть більше, тому що померли також ті, батьки яких померли раніше. Адже статус первістка від них нікуди не пішов [5].

Тепер переходимо до фараона. Сказано: "від первістка фараона, який сидить на своєму троні". Хто сидить - фараон або його первісток [6]. Зрозуміло, що сидить фараон, його первісток ще сяде [7]. Ось Тора нам і повідомляє, що вже не сяде - бо помер у ніч кари. І царствений батько по ньому дуже сумує.

А можна і так прочитати: помер сам фараон, який сидить на троні і є первістком у свого батька, попереднього фараона.

Оскільки є два варіанти, то ставимо запитання: який з них вірний? Тобто торкнулася чи кара правлячого фараона, того самого, що вів діалоги з Моше і Аароном? Або не торкнулася? Помер він чи ні?

Якщо, будучи первістком у попереднього фараона, він помер з усіма первістками країни, то про це можна було не говорити. Бо вже сказано: "помер кожен первісток в країні Єгипту". - Тоді в цьому місці книги шмаття з'являється новий фараон, вчорашній принц, - який після раптової смерті батька погнався за зникаючими євреями і захлинувся в морі разом з військом. Втім, треба вирішити питання, чому він не помер як первісток. Трохи нижче вирішимо. (Та й за що його карати смертю на море, якщо до нього ніхто не звертався з проханням відпустити народ?)

Але якщо у нас до фіналу той же самий фараон, що до сих пір розмовляв з Моше і Аароном, - тоді він в цю кару залишився живий, а у нього помер власний первісток, той, кого ми тільки що назвали принцом. - Втім, і про це не треба особливо вказувати. Син теж включений в безліч "всіх первістків".

Є ще третій варіант: померли обоє. Бо фараонство в Єгипті передавалося по старшинству [8]. І тоді перед нами випадок унікальний - країна залишилася без правителя. Але про це нічого не сказано, історія триває начебто так, немов в країні править фараон, - той чи інший, не настільки важливо. Та й сама Тора повідомляє відразу за віршем про смерть первістка в сім'ї фараона (12:30): "І встав фараон уночі". - Так що, як не шкода, цей варіант, мабуть, треба відкинути.

Але є ще один варіант, четвертий. Ні фараон, ні наслідний принц не померли. Бо обидва не були первістками (що є свідченням єгипетських звичаїв, а ви що очікували?)

І все єгиптяни побачили, що сьогоднішній фараон - НЕ первісток свого давно померлого батька, а значить, не зовсім законно займає трон.

А хто тоді первісток давно помер фараона? - Дивіться, сказано про "рабиню, яка працює за млином". Досить було сказати: "до первістка раба, який працює на млині". При чому тут рабиня (та ще на млині!)? Сказавши "первісток рабині", Тора повідомила, що у неї не було чоловіка. Інакше було б написано: "первісток раба-мельника". Тоді чий це був син?

Вірно, це був первісток того фараона, який давно помер. А якби він не був первістком фараона, його б тут не привели, тим більше - відразу за словами про первістка фараона.

А якщо хочете, це був первісток того фараона, який зараз править.

Він, цей мельнічіхін син, і помер сьогодні вночі. Старший брат нинішнього фараона, незаконно сидить на троні. Або старший син нинішнього фараона, який народився від забороненої зв'язку (геральдичний бастард, якщо по-європейськи). Тому і сказано: "Вразив Всевишній кожного первістка в країні Єгипту - від первістка фараона до первістка рабині на млині". Тобто де б первісток фараона ні мешкав - всюди його дістала кару. А про інших первістках країни вже сказано вище.

Як бачимо, вся ця історія є яскравим свідченням низького духовного (або морального) рівня тодішнього Єгипту.

Але навіщо вона Торою приведена? - Наприклад, для того, щоб показати, що недарма наш праотець Авраам побоювався єгиптян, коли просив Сару назватися його сестрою. Бо знав, що найбільш слабка ланка у аборигенів - сімейні відносини.

Не дарма ми сумнівалися, чи була в Єгипті сім'я [9]. Поняття "брат-сестра" єгиптянам були знайомі, а ось терміна "дружина" у них не було. Тому і сказав: передай їм, що ти моя сестра.

[1] Про Авраама сказано, що, коли він, прийшовши до Єгипту, видав Сару за свою сестру, до нього звернувся фараон: "Чому ти не сказав мені, що вона твоя дружина?" Звідси, на кшталт, видно, що у єгиптян насправді був інститут дружин, а не примітивне гаремного право. З іншого боку, можливо, єгиптяни всього лише знали, що у інших народів бувають дружини - як у випадку Авраама і Сари, а у самих нічого подібного не спостерігалося. - У Торі виявлений ще один факт: дружина Потифара. У тексті вона так і названа - дружина. Але як раз її поведінка викликає у нас великий сумнів в серйозне ставлення єгиптян до шлюбу.

[2] Є мидраши, які говорять, що слово "кожен" в цьому вірші зайве, досить було сказати: померли первістки. Навіщо сказано "все первістки"? За правилами тлумачення Тексту, звідси виводимо, що слово "все" (точніше, "кожен") когось доповнює. Хтось ще помер, крім первістків. Найпоширеніше пояснення ( "Старий Танхума", Рамбан цю ідею розвинув): первістки повстали проти батьків, оскільки не хотіли вмирати, але батьки відмовилися відпустити євреїв. І первістки перебили своїх батьків. Це і були "додаткові" смерті серед єгиптян в ту ніч. А ось Мидраш-агада каже, що тут є натяк на руйнування Всевишнім всіх ідолів, які споруджувалися єгиптянами в пам'ять про померлих первістках в кожному поколінні. - Мені здається, в цих мідрашах є якась натягнутість. Бо не сказано "все первістки", але сказано "кожен первісток", причому, судячи з графіку, слово "кожен" не самостійне, воно прямо пов'язане зі словом "первісток", а значить, не має самостійного значення. Висновок: в Єгипті в ту ніч ніхто не помер, крім первістків.

[3] А дехто каже: і по обом відразу. Тобто померли також ті, хто народився першим у будь-якої пари - в сім'ї або поза сім'єю.

[4] Є ще одна маленька проблема. А що було з "змішаними" сім'ями? Або запитаємо по-іншому: що сталося з тими, хто народився від батька-єгиптянина і матері-неегіптянкі? Такі були. Сама Тора розповідає про один з них - єгиптянина по батькові та єврею по матері (її звали Шломіт бат Діврі з коліна Дана), тому самому, який вийшов проклинати Ім'я (в Торі він названий мекалель). Так ось, оскільки він жив після Виходу, бачимо, що подібних йому людей кару первістками не торкнулася. Хоча, хто знає, може, він не був першим у батька, а першість у єврейки не береться до уваги? Або тільки євреї в змішаних парах такого послаблення від страти удостоїлися? Нижче в Торі сказано (, 12:29): померли всі, аж "до первістка в'язня, який в темниці". Якщо в'язень - іноземець, значить, і по неегіптянам пройшлася кару. А якщо єгиптянин - навіщо про нього говорити, якщо вже сказано про сина рабині на млині?

[5] Про первістків жіночого роду говорити не будемо. Припустимо, мова йде про первістках-чоловіках.

[6] Все залежить від прочитання вірша. До чого відносяться слова "сидить на троні" - до "первістку" або до "фараону"?

[8] Посудіть самі: якщо такі закони престолонаслідування в інших країнах в усі епохи, то чому в архаїчному Єгипті інакше?

[9] П'ятдесятий рівень нечистоти. Повний здичавіння звичаїв!

Схожі статті