Переклад свідоцтва про народження з українського на українську мову

Переклад свідоцтва про народження з українського на українську мову

В яких випадках може знадобитися переклад свідоцтва про народження з української мови в РФ?

Переклад свідоцтва про народження з українського на українську мову найчастіше можуть попросити при отриманні дозволу на проживання (ВНЖ), РВП або громадянства РФ, при подачі документів в ФМС або пенсійний фонд, при втраті паспорта.







Переклад свідоцтва про народження з українського можуть запросити також в судових інстанціях для підтвердження спорідненості, витребування аліментів або позбавлення батьківства через суд.

Зробити переклад свідоцтва про народження з українського може попросити нотаріус при підтвердженні спорідненості, відкриття спадщини або для будь-яких юридичних та нотаріальних дій. Нотаріуси Укаїни не мають права працювати з іноземними документами без офіційного перекладу на українську мову.







Запросити переклад свідоцтва про народження з української мови можуть і в посольстві для отримання візи або імміграції.

Це далеко не вичерпний перелік випадків, коли може знадобитися перевести свідоцтво про народження з українського на українську мову.

У всіх цих випадках переклад свідоцтва про народження повинен бути виконаний нотаріально.

У яких випадках не потрібно переводити свідоцтво про народження з українського?

Вартість перекладу свідоцтва про народження з українського на український

Особливості перекладу українського свідоцтва про народження

Особливу увагу звертайте на правильне написання імені, прізвища та по батькові, вони повинні збігатися з раніше зробленими перекладами і з наявними документами.

Якщо все графи українського свідоцтва про народження дано на двох мовах, російською та українською, текст заповнений російською мовою, а друк або якась позначка проставлена ​​на українському, то за загальними правилами, в будь-якому державному учрежденііУкаіни у вас попросять переклад. Перекладається в такому випадку тільки друк. Іноді, якщо є така вказівка, весь текст свідоцтва про народження потрібно набирати російською мовою і завіряти переклад у нотаріуса.

Де зробити переклад українського свідоцтва про народження в Москві?

День іспанської мови

Міжнародний день перекладача

День військового перекладача

У 21 травня 1929 році заступник народного комісара з військових і морських справ і голови РВС СРСР Йосип Уншліхт підписав наказ «Про встановлення звання для начскладу РСЧА« Військовий перекладач ». Цей наказ, по суті, узаконив професію, що існувала в російській армії протягом багатьох століть.

Цікаві факти про мови

Українське слово «доля» перекладається з українського на український, як "доля", а не "частина".







Схожі статті