Переклад диплома

В останні кілька років провідні ВНЗ Росії, такі як МГУ, ВШЕ, РУДН і ін. Стали видавати своїм студентам одразу два дипломи: російською мовою і диплом міжнародного зразка англійською. Проте, в більшості ВУЗовУкаіни диплом про вищу освіту видається лише російською мовою, а це означає, що в ряді випадків може знадобитися переклад диплома з нотаріальним посвідченням.

Переклад диплома з нотаріальним посвідченням необхідний у таких випадках:

  • при працевлаштуванні в іноземні компанії, що знаходяться на терріторііУкаіни (якщо головний офіс команії знаходиться не вУкаіни, може знадобитися переклад диплома на іноземну мову)
  • при отриманні додаткового або подальшої освіти за кордоном (наприклад, навчання в аспірантурі за кордоном, написання дисертації за кордоном, проходження стажування і т.д.)
  • при оформленні документів на отримання робочої візи для деяких країн

На що потрібно звернути увагу при перекладі диплома та додатка до нього:

  • Не слід робити переклад додатку до диплома без перекладу самого диплома - переклад додатка окремо від диплома не матиме юридичної сили.
  • Нотаріальне завірення диплому та додатка до диплома здійснюється для кожного документа окремо.
  • При необхідності апостилювання диплома часто виникає питання про те, чи потрібно спочатку зробити переклад диплома та потім його апостилювати, або спочатку проставити апостиль, і тільки потім виконати переклад диплома на іноземну мову. Тут можливі два варіанти:
  1. переклад диплома на іноземну мову - засвідчення підпису перекладача у нотаріуса - проставлення апостиля на перекладі диплома.
  2. проставлення апостиля на оригіналі диплома - нотаріально завірений переклад диплома та апостиля

Який варіант потрібен в кожному конкретному випадку залежить від вимог країни, в яку буде подаватися переклад диплома.

Вартість перекладу диплома з нотаріальним посвідченням

Переклад диплома з нотаріальним посвідченням

Переклад додатку до диплома з нотаріальним посвідченням

Схожі статті