В останні кілька років провідні ВНЗ Росії, такі як МГУ, ВШЕ, РУДН і ін. Стали видавати своїм студентам одразу два дипломи: російською мовою і диплом міжнародного зразка англійською. Проте, в більшості ВУЗовУкаіни диплом про вищу освіту видається лише російською мовою, а це означає, що в ряді випадків може знадобитися переклад диплома з нотаріальним посвідченням.
Переклад диплома з нотаріальним посвідченням необхідний у таких випадках:
- при працевлаштуванні в іноземні компанії, що знаходяться на терріторііУкаіни (якщо головний офіс команії знаходиться не вУкаіни, може знадобитися переклад диплома на іноземну мову)
- при отриманні додаткового або подальшої освіти за кордоном (наприклад, навчання в аспірантурі за кордоном, написання дисертації за кордоном, проходження стажування і т.д.)
- при оформленні документів на отримання робочої візи для деяких країн
На що потрібно звернути увагу при перекладі диплома та додатка до нього:
- Не слід робити переклад додатку до диплома без перекладу самого диплома - переклад додатка окремо від диплома не матиме юридичної сили.
- Нотаріальне завірення диплому та додатка до диплома здійснюється для кожного документа окремо.
- При необхідності апостилювання диплома часто виникає питання про те, чи потрібно спочатку зробити переклад диплома та потім його апостилювати, або спочатку проставити апостиль, і тільки потім виконати переклад диплома на іноземну мову. Тут можливі два варіанти:
- переклад диплома на іноземну мову - засвідчення підпису перекладача у нотаріуса - проставлення апостиля на перекладі диплома.
- проставлення апостиля на оригіналі диплома - нотаріально завірений переклад диплома та апостиля
Який варіант потрібен в кожному конкретному випадку залежить від вимог країни, в яку буде подаватися переклад диплома.
Вартість перекладу диплома з нотаріальним посвідченням
Переклад диплома з нотаріальним посвідченням
Переклад додатку до диплома з нотаріальним посвідченням