Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

Виразність російської мови часто виявляється досить складною для розуміння не тільки іноземцями, але навіть і співвітчизниками. Величезна кількість образних висловів, фразеологізмів, розмовних варіантів, подвійних і потрійних смислів перетворює мова в заплутаний лабіринт. Наприклад, дуже просте словосполучення «нахмурити брови» насправді виявляється дуже цікавим для лінгвістичного дослідження. Як користуватися цим виразом правильно? У яких випадках краще підібрати синонім?

Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

виразна міміка

В першу чергу це, звичайно, опис мімічного вираження, що означає відразу кілька різних емоцій. Яким чином і навіщо можна нахмурити брови? Якщо звести брови до перенісся у напрямку вниз, то вийде сердитий вираз обличчя, саме це в більшості випадків і мають на увазі при використанні розглянутого нами словосполучення.

Можна нахмурити брови не тільки в сердитому настрої. Багато людей таким чином висловлюють свою зосередженість, серйозність, задума. Мімічні прояви неоднозначні, людині властиво підміняти емоції або поєднувати їх самим химерним чином. У літературі часто зустрічається - як сильний художній прийом - фраза «сміх крізь сльози», коли хтось сміється не тому, що йому весело, а від горя чи від болю. Ймовірно, у кожної людини в пам'яті знайдеться ситуація, коли обличчя виражало не те, що діється на душі, а зовсім інші почуття, як захисна маска.

Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

Використання описів міміки у фразеологічних оборотах

Варто зазначити, що саме по собі вираз «нахмурити брови» є надлишковим, тому що більше нічого нахмурити не вийде. Не можна нахмурити щоки, вуха або губи - це робиться виключно бровами. При цьому очі, посмішка або просто вид можуть бути похмурими, тобто відповідати емоції, при якій людина якраз робить характерну гримасу, яка має його настрій.

Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

Різні способи супити

Щоб підкреслити відтінки емоції, нерідко використовується уточнююче прикметник. Нахмурити брови можна грізно, сердито, суворо, сумно, сумно, весело, зосереджено, рішуче. При бажанні можна винайти свій власний спосіб і привід для зазначеного виразу обличчя, і жоден з них не виявиться дивним, адже людські емоції не можна вважати однозначними.

Доречність використання виразу

Якщо в поезії і художньої літератури можна використовувати фразеологізми для образності і опуклості оповідання, то в ряді випадків рекомендується трохи змінити текст, щоб не виглядати смішно. В офіційному зверненні взагалі не рекомендується художність образів - вона вважається надмірною і недоречною, тому навряд чи адвокат може комусь порадити «нахмурити брови». Синоніми краще підбирати такі, щоб виключити подвійність прочитання, дозволено в розважальних текстах або у високій поезії.

Варто пам'ятати про те, що це емоційний фразеологізм, особливо якщо мова йде про письмовому зверненні. Той, хто читає сам додасть емоцію, яка буде проситися в підтекст, і якщо вирішить, що над ним знущаються, це буде тільки вина упорядника тексту. Тому замість «не сумує брови» краще щиро попросити не ображатися, вибачитися і прийти до угоди.

Уникнути різночитань допомагають слова, що вказують на емоцію, які були перераховані вище в формі прикметників. Чи не «сердито зводив брови», а «сердився». У більшості випадків цього достатньо.

Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

Образне вираження

Для створення художніх образів фразеологізми є найбільш благодатним інструментом. Саме вони дозволяють намітити емоції буквально парою штрихів, завдяки цьому створюються письменником чи поетом картини стають живими, починають дихати, наповнюються фарбами. «Насупився» - фразеологізм з темним і суворим емоційним забарвленням, тому якщо у поета похмурому вечора приписується саме такий вираз обличчя, то у читачів не виникає здивування, навпаки, з'являється глибоке розуміння. Незважаючи на те що у вечора немає особи, брів, йому нема чого хмурити.

Нахмурити брови використання фразеологізму, синоніми

Схожі статті