Щоб не пропустити нові корисні матеріали, підпишіться на оновлення сайту
Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.
Запам'ятати багато прислівники можна, залишається тільки правильно їх вживати. Питання полягає в наступному: а як їх правильно розставляти в межах пропозиції? Розмістимо ми його в кінці речення або на самому початку? А, може, його місце після дієслова? Якого дієслова: основного або допоміжного? У цих тонкощах визначення місця прислівники в англійському реченні ми і будемо розбиратися.
Місце прислівники в англійському реченні: що і куди ставимо?
Зазвичай прислівники в англійській мові розташовуються після дієслів, але перед прикметниками. іншими говірками або дієприкметниками. наприклад:
I slept well this night. - Я добре спав вночі.
The Spanish speak very fast. - Іспанці кажуть дуже швидко.
This task was incredibly difficult. - Це завдання було неймовірно складним.
This equipment is widely used. - Це обладнання використовують повсюдно.
Місце прислівників в англійському реченні залежить від слів, які оточують це наріччя, і безпосередньо від його класифікації:
- Прислівники способу дії (adverbs of manner) розташовуються перед основним дієсловом, після допоміжного дієслова або в кінці речення.
He opened the door quietly / He quietly opened the door. - Він тихо відчинив двері.
She is greatly respected by other colleagues. - Її дуже поважають колеги.
She is extremely beautiful. - Вона шалено красива.
He came back rather late. - Він повернувся досить пізно.
We almost finished this project. - Ми майже закінчили цей проект.
We did not quite understand the way you behaved. - Ми не зовсім зрозуміли, як ти себе повів.
I am always pleased to see you. - Я завжди рада тебе бачити.
Megan often asks questions. - Меган часто ставить запитання.
He has always been cruel to her. - Він завжди був жорстокий з нею.
I will call you tomorrow. - Я зателефоную тобі завтра.
Yesterday she saw her children. - Вона вчора бачила дітей.
There is a supermarket nearby. - Поруч є супермаркет.
I will soon let you know whether I want to move or not. - Я найближчим часом дам вам знати, хочу я переїжджати чи ні.
Unfortunately I failed to cope with this work. - На жаль, я не впорався з цією роботою.
I will be at work at 8 am, probably. - Ймовірно, я буду на роботі до восьмої ранку.
Tomorrow. I will be sixteen. - Завтра мені виповниться шістнадцять.
Slowly. she began lowering my self-esteem. - Повільно вона почала занижувати мою самооцінку.
She read carefully in her bed all day> long. - Весь день вона лежала в ліжку і уважно читала.
А якщо в реченні є один з дієслів руху (go. Come. Leave. Etc.)? В цьому випадку прислівники будемо розставляти так: прислівник місця - прислівник способу дії - прислівник часу.
I was going there quickly yesterday. - Я йшла швидко туди вчора.
Як ми бачимо, позиції діалектів в англійській мові можуть бути самими різними. Спочатку може здатися, що всі ці правила шалено складні, тому і запам'ятати їх важко. Але на практиці виходить, що активно користуючись мовою, людина надалі визначає місце прислівники в англійському реченні автоматично.
Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
Добрий день. Питання не про місце прислівники в пропозицію, а про говіркою в цілому. Наприклад, є російське пропозицію "з цією людиною неможливо працювати". У цьому пропозиція слово "неможливо" - це наріччя. Це наріччя характеризує дію. В англійському також, щоб характеризувати дію використовується прислівник, наприклад, "I did it slowly". Чому ж тоді, при перекладі пропозицію "з цією людиною неможливо працювати", слово "неможливо" перекладається англійською прикметником, а не власною мовою? Тобто ось один з можливих перекладів цієї пропозиції "It is impossible to work with that man."?
Добрий день, Оксана! Зазвичай вживається в середині речення: she is still sleeping.
Добрий день, Кирило Е. Наречия частотності (Adverbs of Frequency), наприклад «always, never, seldom, usually ...», зазвичай йдуть перед головним дієсловом, крім дієслова to be. I sometimes visit my uncle. We have often seen him pass by the house. They are seldom at work. Occasionally, sometimes, often, frequently можуть також йти на початку або в кінці речення. Sometimes, they visit him. I miss him occasionally. Rarely, seldom, often can also go at the end of a sentence (often with «very»): We see them very often. John eats meat very seldom.
Доброго вам дня. Хотів задати питання по темі говірок. Як відомо, прислівники частоти ставляться між підметом і присудком. Наприклад: I often watch TV. Але зауважив, що в деяких пропозиціях це наріччя сягає кінця пропозиції. Наприклад: We don # 't watch TV very often. It doesn # 't happen very often. З чим це пов'язано? Чому не можна сказати: We don # 't very often watch TV.