(Бл. 551 до н. Е. Цюйфу - 479 до н. Е.)
Стародавній мислитель і філософ Китаю. Його вчення справило глибокий вплив на життя Китаю та Східної Азії, ставши основою філософської системи, відомої як конфуціанство. Справжнє ім'я - Кун Цю (Kong Qiu), але в літературі часто іменується Кун-цзи, Кун Фу-Цзи ( «вчитель Кун») або просто Цзи - «Учитель». І це не випадково: вже у віці трохи більше 20 років він прославився як перший професійний педагог Піднебесної.
Цитата: 188 - 204 з 407
• Хто осягає нове, плекаючи старе, той може бути вчителем.
• Хто поширює чутки, той відкинув чеснота.
• Хто вчиться не роздумуючи, впаде в оману. Хто розмірковує, не бажаючи вчитися, виявиться в скруті.
• Куди б ти не йшов, йди зі своєю душею.
• Легше запалити маленьку свічку, ніж проклинати темряву.
• Легше запалити одну маленьку свічку, ніж проклинати темряву.
• Лицемірство - ворог чесноти.
• Лише коли приходять холоду, стає ясно, що сосни і кипариси останніми втрачають свій убір.
• Лише найдурніші і найрозумніші не можуть змінитися.
• Лише та - помилка, що не справляється.
• Улюбленець села - ворог чесноти.
• Любов - це початок і кінець нашого існування. Без любові немає життя. Тому що, любов є те, перед чим схиляється мудра людина.
• Люди в давнину не любили багато говорити. Вони вважали ганьбою для себе не встигати за власними словами.
• Люди бояться бідності і безвісності; якщо того і іншого не можна уникнути, не втрачаючи честі, слід їх прийняти.
• Люди хочуть для себе багатства і слави; якщо те й інше не можна обрости чесно, слід їх уникати.
• Люди хочуть для себе багатства і слави; якщо те й інше не можна знайти чесно, слід їх уникати. Люди бояться бідності і безвісності; якщо того і іншого не можна уникнути, не втрачаючи честі, слід їх прийняти
• Мене не турбує той факт, що мені невідомо. Мене турбує, коли я не знаю інших. (I am not bothered by the fact that I am unknown. I am bothered when I do not know others.)