Композиція рекламних текстів

3) інформаційного блоку - основного тексту, в якому наводяться основні аргументи на користь товару;

4) заключної частини;

Підзаголовки можуть призначатися для передачі більш важливих фактів, вони можуть зажадати навіть більше місця, ніж заголовки, оскільки вони повідомляють більше інформації і включають більшу кількість слів.

1) модель перевернутої піраміди;

Дана модель має 7-приватну структуру:

1) Основна подія

3) Попередні події

4) Прогноз (як правило, політичний)

7) Реакції (мовні або виражені діями)

* 1) і 2) можуть мінятися місцями.

Події розташовуються за ступенем важливості. У текст можна включати не всі частини структури, деякі можуть скасовуватися.

1. вступний абзац,

2. внутрішні абзаци,

3. проміжна коду

Вступний абзац - це місток між заголовком, підзаголовками і комерційними ідеями, вираженими в тексті. Він служить для перетворення читацького інтересу в інтерес до товару.

1. дослідні. результати урядових або приватних досліджень;

3. практичні. ринкове котирування товару, історія використання
товару, свідоцтва користувачів, користування за дорученням;

4. гарантійні. пропозиція пробних зразків, демонстраційні покази, безкоштовні зразки, інформація про гарантійні зобов'язання виробника.

Коду може бути прямою або непрямою: це може бути приховане пропозицію або команда. Коду розрахована на негайну відповідну реакцію або у формі покупки, або в формі запиту більш докладної інформації. Коду повинна допомагати читачеві у визначенні подальших дій, вона повинна підказати спосіб замовлення, запиту інформації або відвідування демонстраційного залу.

Питання №10.Офіціально-діловий стиль, його лексико-фразеологічні та граматичні особливості. Основні підстилі і їх відмінні ознаки.

Офіційно-діловий стиль - це один з функціональних стилів російської літературної мови. Основною сферою, в якій він функціонує, є адміністративно-правова діяльність. Цей стиль задовольняє потребу суспільства в документальному оформленні різних актів державної, громадської, політичної, економічного життя, ділових відносин між державою і організаціями, а також між членами суспільства в офіційній сфері їх спілкування. Основною формою реалізації цього стилю є письмова. Частка усній офіційно-ділового мовлення доводиться на судову промову.

Офіційно-ділова мова має спільні стильові риси: точність викладу, не допускає можливості відмінностей у тлумаченні; детальність викладу; стереотипність, стандартизованность викладу; долженствующе-розпорядчий характер викладу. До цього можна додати такі риси, як офіційність, строгість вираження думки, а також об'єктивність і логічність, які властиві і наукової мови.

1) Перш за все в текстах ОД стилю використовуються слова і словосполучення літературної мови, які мають яскраво виражену функціонально-стилістичне забарвлення, наприклад: позивач, відповідач, взяття під варту, посвідчення особи, науковий співробітник і ін. Серед них значна кількість професійних термінів.

2) Використання спеціальних слів, наприклад: вишеподпісавшійся

3) Багато дієслова містять тему розпорядження або повинності: заборонити, дозволити, ухвалити, зобов'язати, призначити та ін.

4) Для ОД стилю характерна тенденція до скорочення числа значень слів, спрощення їх семантичної структури, до однозначності лексичних і сверхсловних позначень, аж до вузької термінологізації. Тому досить часто в текстах даного стилю даються точні визначення застосовуваних слів і понять, тобто чітко обмежується їх семантичний обсяг. Тут неприпустимі полісемія (багатозначність), метафоричне використання слів, вживання слів у переносних значеннях, а синоніми вживаються в незначній мірі, і, як правило, належать до одного стилю: постачання = поставка = забезпечення.

6) При називання особи вживаються іменники, що позначають особу за ознакою, зумовленого будь-яким ставленням або дією (викладач Сергєєва Т. М. свідок Молотков Т.П.)

7) Чи можуть вживатися запозичення (при цьому потрібно пам'ятати, що для юриста російські і запозичені слова мають відмінності, наприклад: слова «резерви» і «запаси» (резерви - запаси. Призначені для екстрених ситуацій та розраховані на один фінансовий рік).

8) Можна спостерігати введення паронимов заради точності.

9) 4% церковнослов'янських слів, наприклад: що обчислюється, покласти, узгодити, надалі.

10) Вживання кліше і стійких словосполучень, наприклад: вносити пропозицію, направляти договір, здійснювати контроль.

а) Морфологія і словотвір

1) В ОД мови спостерігається найвищий серед усіх ФС відсоток вживання інфінітива від інших дієслівних форм, а саме 5: 1. Це пов'язано з імперативним характером ОД текстів.

2) З відмінюється форм найчастіше вживаються форми теперішнього часу. Дієслівна форма позначає тут не постійне або звичайне дію, а дія, яке законом пропонується провести в певних умовах, наприклад: "Обвинуваченому забезпечується право на захист".

3) Для ділового мовлення характерне використання віддієслівних іменників, яких в ОД стилі більше, ніж в інших стилях, і дієприкметників: надання житлоплощі, вжиття заходів; даний, зазначений;

в тому числі іноді віддієслівні іменники вживаються з префіксом ні. наприклад: невикористання державних коштів.

4) Широко використовуються складні отимённие приводи, наприклад: щоб уникнути, після повернення, після досягнення; прийменник «в»: зарплата в сто рублів;

5) Заміна активного стану пасивним: виконувані накази, охорона здійснюється.

6) Іменники, що позначають посади і звання, використовуються у формі чоловічого роду і в тому випадку, коли вони відносяться до осіб жіночої статі: працівник міліції Смирнов, відповідач Прошина і ін.

7) ОД стиль багатий конструкціями з дієсловом, які беруть на себе чисто граматичні функції. Кількість дієслів, що виступають в якості граматично опорного слова і службовців для вираження майже тільки граматичних значень, обчислюється багатьма десятками:

вести (агітацію, переговори, підготовку, пошуки, розробку, розслідування.);

проводити (голосування, засідання, вишукування, випробування, обшук.);

8) Типовими для ділової мови є складні слова, утворені від 2 і більше слів, наприклад: роботодавець, адміністративно-господарський, одруження, правопорушення, оподаткування та ін. Освіта таких слів пояснюється прагненням ділового мови до точності передачі змісту і однозначності тлумачення. Цій же меті служать словосполучення «неідіоматіческого характеру», наприклад: вищий навчальний заклад, акціонерне товариство та ін. Однотипність подібних словосполучень і їх висока повторюваність призводить до клішованість використовуваних мовних засобів, що надає текстам ОД стилю стандартизований характер.

9) Не допускається інверсія

10) Прості пропозиції часто ускладнюються однорідними членами, що обумовлено необхідністю вичерпати предмет повідомлення.

Для ОД стилю характерна рубрикація (розподіл простого пропозиції або цифрами, або рисками).

11) Активно використовуються пасивні конструкції;

12) Як в науковій мові, велике місце займають СПП з підрядним умови.

Порядок ведення засідання і дослідження додаткових доказів, якщо вони були представлені в апеляційну інстанцію, визначається головуючим.

13) синтаксис ОД стилю характерно "нанизування родового відмінка", тобто вживання складних поєднань з декількома залежними компонентами в формі родового відмінка без прийменника. Приклад: в цілях широкої гласності роботи Міністерства вищої освіти та ін.

14) Ніякі пропозиції

1-е особа допустимо тільки в обмеженому числі ситуацій, коли встановлюються правові відносини між приватною особою та організацією чи державою, наприклад при оформленні різних доручень і т. Д.

15) Для ОД стилю характерно розщеплення присудка, наприклад: помічати - зробити зауваження.

Основні підстилі і їх відмінні ознаки.

Усередині О-Д стилю виділяють 3 основних підстилі:

Дипломатичний подстиль. Цей різновид ОД стилю обслуговує область міжнародних відносин. Дипломатичний подстиль включає наступні жанри:

1) міжнародний договір

Основна усна форма - судова мова

Юридичні документи відрізняються більшою стилістичною і мовної однорідністю, ніж документи інших підстилів. У цих текстах можна відзначити широке використання юридичної термінології (апеляція, позивач, суд, недоторканність, годувальник).

У законодавчому підстилі використовується абстрактна лексика і практично відсутній експресивно-емоційні мовні засоби, оцінна лексика. Оціночні слова такого роду, як дармоїд, злочинний набувають в юридичних текстах термінологічне значення.

Тут багато антонімів, так як законодавча мова відображає протилежні інтереси, протиставляє і зіставляє поняття: права і обов'язки, праця і відпочинок, позивач і відповідач, злочин і покарання.

3) Доповідна записка

4) Пояснювальна записка

5) Рапорт і т. Д.

В юридичному підстилі, наприклад: кожному гарантується право, дієздатність неповнолітніх, здійснювати права і обов'язки; в дипломатичному підстилі: Високі Договірні Сторони, Високий і Повноважний Посол. Розрізняються вони і синтаксично: для закону важливо чітко висловити юридичну норму, тому перевага в ньому віддається простим пропозицій і складним пропозиціям з невеликою кількістю придаткових - тим конструкціям, які зручні для сприйняття.

Дипломатичні ж відносини вимагають використання особливої ​​етикету, який включає в себе, зокрема, вживання в текстах особливих клішірованних мовних формул, наприклад: Прошу вас, пане Повірений у справах, прийняти запевнення в моїй глибокій повазі і складних синтаксичних конструкцій з розгалуженою союзної зв'язком, причетними і дієприслівниковими зворотами, инфинитивами, залежними пропозиціями, вступними і відокремленими виразами. Такі конструкції можуть являти собою одне складне речення, яке, однак, розбивається на кілька абзаців, кожен з яких починається з великої літери. Така будова властиво преамбулі.

1) Ділове листування

8) Запрошення і т. Д.

Для текстів комерційного та законодавчого підстилів в основному характерна констатація;

для текстів канцелярско-ділового - імперативність і директивність;

для текстів дипломатичного підстилі - констатація і директивність.

Схожі статті