Колискова доні переклад з білоруської мови (ольга ступенькова)

вірші білоруською мовою

«Калиханка для дачушкi» Надія Верас

Маёй Люба дачушци Кацярине


Місяць у небі зіхаціць, сонейка заснула
Спі и ти, травні дачушка, травні пригажуня!
Притамілася за дзень - ніжок треба Спаціо ...
Спі, харошая травня, буду я спяваць
Калиханка для цябе, будь-яка дачушка,
Неўримслівая ти, травні шчабятушка!

Разляглася та зямлі ноч Глибока ...
Спі, дачушка, спі травня, шеравокая!
А ў небі зорачкі нам з табой мігцяць
Спі, дачушка мілая, ночкай усе спяць ...

Заўтра Будз нові дзень, Нови Турботи,
Хай шчаслівим Будз ен, що не нясе самоти.
Хай вітае радасць нас шкірну хвіліну,
А ўсё дреннае з табой ми ў снах пакінем.
Притуліся шчочкаю та свае матулі ...
Спі, любімая травня, травень пригажуня ...

Переклад з білоруської мови на російську мову: Ольга Ступенькова

Дякую Надію Верас за редагування тексту!

Місяць на небі сяє, сонечко заснуло.
Спи і ти, моя донька, моя красатуля!
Втомилася ти за день, ніжки хочуть спати.
Спи, моя хороша, я буду співати
Колискову тобі, мила дівчинка,
Непоседушка моя, моя щебетушка!

Опустилася до землі ніч глибока,
Спи, моя красна, ясноока.
Бачиш, зірочки на небі нам блимають,
Як і ми з тобою, вони засинають.

Завтра буде новий день, нові турботи.
Нехай щасливим буде він, не образить хтось.
Нехай приходить радість до нас кожну хвилину.
Все погане в снах залишимо, буде добрим ранок!
Щічку до мами Притула, спи, моя рідна, спи!

Схожі статті