Китайський розмовник

Сьогодні Ви дізнаєтеся фрази, які можуть стати в нагоді Вам в літаку. Літак по-китайськи 飞机 [fēijī]. а аеропорт перекладається як 机场 [jīcháng]. В аеропорт пасажири, як правило, добираються на таксі, і наступна фраза використовується для водія таксі - 我 要去 机场 [wǒ yào qù jīcháng] - Мені треба в аеропорт.

На зображенні нижче наведені написи і покажчики, які можна зустріти в китайському аеропорту.

到 莫斯科 的 飞机 在 哪儿 上 机? [Dào mòsīkè de fēijī zài nǎer shàng jī] Де посадка на Москву?

我 找 俄罗斯 航空公司 的 代表. [Wǒ zhǎo éluósī hángkōng gōngsī de dài biǎo] Мені потрібен представник російської авіакомпанії.

Словник потрібних слів:

驾驶员 [jiàshǐyuán] льотчик
座位 [zuòwèi] місце / сидіння
舷窗 [xiánchuāng] вікно / ілюмінатор
上 机 [shàngjī] посадка (на борт)
降落 [jiàngluò] посадка (літака)
手提 行李 [shǒutī xíng lǐ] ручна поклажа
空姐 [kōngjiě] стюардеса
厕所 [cèsuǒ] туалет

紧急 出口 [jǐnjí chūkǒu] Аварійний вихід
禁止 吸烟 [jǐnzhǐ xīyān] Не палити
系 上 安 全 带 [xīshangān chángdài] Пристебніть ремені

请 给 我 看 我 的 座位. [Qīng gěi wǒ kān de zuòwèi] Покажіть мені моє місце, будь ласка.
这 是 怎么 用 的? [Zhè shì zěnme yǒng de] Як це працює?
请 打开 [qīng dǎkāi] Увімкніть це, будь ласка.
我 喝 带 气 的 矿泉水.不 带 气 的. [Wǒ hē dài qī de kuàngquán shuì] Мені мінеральної води без газу. З газом
橙汁 / 苹果 汁 [chéng zhī \ pìngguǒ zhī] Апельсиновий сік / яблучний сік.
谢谢, 不要 了. [Xièxiè, bù yào le] Спасибо, не потрібно
我 想吐.我 头晕. [Wǒ xiáng tǔ. wǒ tóu yūn] Мене нудить. У мене паморочиться голова.
我 冷 了.我 热 了. [Wǒ lěng le. wǒ rè le] Мені холодно. Мені жарко.
我 要看 大夫. [Wǒ yào kān dàifù] Мені потрібен лікар.

Це все, що я хотіла сказати в цій статті, вивчайте, запам'ятовуйте, практикуйте!

Схожі статті