японський сленг

японський сленг
У цій статті мова піде про японських словах і виразах. часто використовуваних при побутовому спілкуванні, тобто, просто кажучи, про японському сленгу. Його ви не зустрінете в формальної письмової мови і цьому навряд чи вчать в підручниках, але ж дуже хочеться легко розуміти друзів-японців, і більш того, непогано було б уміти висловити свої емоції в різних повсякденних ситуаціях.

Отже, почнемо зі слів-паразитів, які використовуються, щоб потягнути час, зібратися з думками. Напевно вони вам добре відомі:

え ー と (e: to) і あ の ー (ano :):
あ の ー, こ う 言 う 事 は 後 で ゆ っ く り 話 し た 方 が い い ん じ ゃ な い? (Ano. Kou iu koto wa ato de yukkuri hanashita hou ga ii n ja nai) - Ее ... Чи не краще це спокійно обговорити потім?
え ー と, 来 週 の 日 曜 日 は 何 日 か な. (E: to, raishuu no nichiyoubi wa nannichi ka na) - Так ... Яке там число наступної неділі ...

Є ще таке слово, яке я сама часто використовую: な ん か (nanka) - щось, якось.

Наприклад: な ん か 食 べ た く な い. (Nanka tabetakunai) - Щось не хочеться їсти.
な ん か 何 で も い い. (Nanka nan de mo ii) - Так, якось, все одно.

Тепер перейдемо до найцікавішого, власне, до сленгу.

Багато слова неможливо перевести точно, тому поясню їх значення на прикладах невеликих діалогів.

や だ (yada) - висловлює незгоду; використовується, коли ви не хочете щось робити.

До слова, や (ya) - це скорочення від い や (iya) неприємно, а だ -спрощення で す.
Уявімо ситуацію, дівчина звертається до свого хлопця з проханням допомогти вибрати колір лаку для нігтів.

女: ね, ど っ ち の 色 が 私 に 似 合 う の (ne, dotchi no iro ga watasi ni niau no) - Д: слухай, який мені колір більше піде?
男: ん ー, 赤 が の (n, aka ga no) - П: Емм ... Червоний.
女: じ ゃ あ, 爪 貸 し て (jaa, tsume kashite) - Д: Тоді дай-ка свої нігті.
男: や だ! (Ya da) - П: Ось ще!
女: な ん で? (Nande) - Д: Чому?
男: 絶 対 や だ! (Zettai ya da) - П: Та ні за що!

Можна говорити кілька разів поспіль 無理 無理 無理 (muri muri muri), що означатиме «абсолютно неможливо», «ні-ні-ні, не може бути й мови».
Це слово можна використовувати, коли вам щось пропонують, скажімо, кудись піти, а ви не можете.

- 明日 新宿 に 遊 び に 行 こ う! (Ashita shinjuku ni asobi ni ikou) - Підемо завтра розважимося в Сіндзюку!
- 無理 (muri) - Чи не вийде.
Так часто відповідають не тільки, коли дійсно неможливо зробити пропоноване, але і тоді, коли просто не хочеться.

Наприклад: め っ ち ゃ 奇麗 (metcha kirei) - дуже гарний,
め っ ち ゃ 可愛 い (metcha kawaii) - до чого ж гарненький,
め っ ち ゃ 寒 い (metcha samui) - жахливо холодно,
め っ ち ゃ 高 い (metcha takai) - жахливо дорогий.

や ば い (yabai) - ох нічого собі; жахливо.
Це слово використовується як при позитивній, так і при негативній реакції на щось.
Знову ж, візьмемо пару: дівчину з хлопцем. Вона приготувала йому щось смачненьке, але готує, мабуть, не дуже.
- ど う ぞ, 召 し 上 が れ (douzo, meshiagare) - Ось, будь ласка! Смачного!
- や ば い! す ご い 美味 し そ う! (Yabai! Sugoi oishisou!) - Ого! Виглядає дуже смачно!
... Минуло 15 хвилин ...
- や ば い ... ち ょ っ と ト イ レ へ 行 っ て 来 る (yabai ... chotto toire e ittekuru) - Ой-йой ... мені треба відлучитися (в туалет) ...

だ る い (darui) - синонім слова め ん ど く さ い (mendokusai), що означає «бісить», «дістало», «напружує».
Наприклад, «робота реально напружує, не хочеться йти» буде: マ ジ 仕事 だ る い な 行 き た く な い な (maji shigoto darui na ikitakunai na).
До речі, тут є ще одне неформальне слівце: マ ジ (maji) - реально; насправді; серйозно.

Вільне володіння японським розмовною мовою передбачає і вживання простих форм мови. Це, по-перше, використання дієслів без - ま す (masu), т. Е. Дієслів в простій словникової формі, і пропуск деяких відмінкових показників.

Крім того, в розмовній мові, як і в українській мові, часто зустрічаються пропуски або стяжения звуків.
Найвідоміше з таких стягнень - це скорочення частки の (no) до ん (n) і зв'язки で す (desu) до だ (da): も う 言 っ た ん だ よ. (Mou itta n da yo) - Вже сказали.
Причому, в ще більш неформальній (вуличної) мови で す (desu) вимовляється як す (su):
そ う な ん す か? (Sou nan su ka) - ось як !; та НУ!
マ ジ っ す か? (Maji ssu ka) - реально?
Також це часто відбувається з складовими дієсловами і тривалим видом дієслів:
... て い る (teiru) - ... て る (teru): 待 っ て い て (matte ite) - 待 っ て て (mattete) - почекай
... て お く (teoku) - ... と く (toku): 遣 っ て お く (yatte oku) - 遣 っ と く (yattoku) - зроблю
... て し ま う (teshimau) - ... ち ゃ (cha): 行 っ て し ま っ た (itte shimatta) - 行 っ ち ゃ っ た (itchatta) - пішов

Крім того, з часткою は (wa):
こ れ は (kore wa) - こ り ゃ (korya)
そ れ は (sore wa) - そ り ゃ (sorya)
で は (de wa) - じ ゃ (ja)
Далі, в умовних формах на - ば (ba)
... れ ば (reba) - り ゃ (rya): 来 れ ば (kureba) - 来 り ゃ (kurya) - якщо прийде
... け れ ば (kereba) - き ゃ (kya): な け れ ば (nakereba) - な き ゃ (nakya) - якщо немає

Спрощуються і різні форми конструкції と 言 う (to iu):
と 言 っ た ら (to ittara) - っ た ら (ttara): だ め っ た ら だ め (dame ttara dame) - Якщо вже не можна, то не можна.)
と 言 え ば (to ieba) - っ て ば (tteba): だ め っ て ば ... (dame tteba) - Якщо говорити, що не можна ...

При цьому, більшість цих конструкцій скорочується до っ て (tte):
і と 言 う (to iu) буде っ て (tte): 忙 し く て 来 ら れ な い っ て (isogashikute korarenai tte) - Каже, що зайнятий і прийти не зможе.
і と 言 っ た (to itta) - っ て (tte): そ う だ っ て (sou datte) - Казав, що так.
і と 言 っ て (to itte) - っ て (tte): 行 く 行 く っ て 行 か な か っ た (iku iku tte ikanakatta) - Говорив «піду, піду», а не пішов.
і と 言 う の は (to iu no wa) - っ て (tte): 私 っ て お 馬鹿 さ ん だ ね (watashi tte obakasan da ne) - Ну і дурень же я.
Закінчення - あ い (-ai), - お い (-oi), - あ え (-ae), часто в розмовній мові змінюють на - え え (-ee):
お れ は 行 か な い. (Ore wa ikanai) - お れ は 行 か ね ぇ. (Ore wa ikanee) - Я не піду.
す ご い! (Sugoi) - す げ ぇ! (Sugee) - Круто!
お ま え! (Omae) - お め ぇ! (Omee) - Ей ти!

Ще в неформальній мови, звичайно ж, із задоволенням скорочують ввічливі слова:
お つ か れ さ ま (otsukaresama) (так кажуть тому, хто щось зробив, добре потрудився, наприклад, написав статтю про сленг в японській мові) до お つ (otsu);
す み ま せ ん (sumimasen) до さ ー せ ん (sa: sen);
а таке довге вираження, як あ り が と う ご ざ い ま す (arigatou gozaimasu) і зовсім до あ ざ ー す (aza: su).

Навіщо взагалі потрібно вчити розмовну японську мову? Якщо ви хочете спілкуватися з японцями і не хочете «звучати», як робот, то без розмовних фраз японського вам не обійтися. Погодьтеся, вам набагато приємніше і комфортніше спілкуватися з людиною, коли він у своїй промові використовує не тільки «правильну мову», але і різні звороти, які роблять мову живою, більш теплою, рідний, приємною.

Я запрошую вас до свого Закритий клуб любителів Японського Язика. де серед всіх напрямків є і Розмовний японську мову. Дізнатися більше .

Рекомендуємо:

японський сленг
Стилі мови в японській мові. Розмовна мова.
японський сленг
Японські ієрогліфи цифр від 1 до 5. Вчимо японські ієрогліфи і японський рахунок.
японський сленг
Назва днів тижня на японській мові
японський сленг
Відмінності в чоловічого та жіночого мовлення в японській мові. Гендерні відмінності в японській мові.

Схожі статті