Як сказати - дощ ллє як з відра, чи не так - по-англійськи

It's coming down in stair rods, is not it?

Дощ ллє як з відра, чи не так?

Coming down in stair rods - «ллє як з відра». Цей вислів часто використовується жителями Північної Англії, тому навряд чи ви почуєте його, наприклад, в США.

Stair-rods - це залізні прути, які притримують килим на кожній сходинці, якщо він лежить на сходах.

Сама ідіома сталася з схожості смуг сильного дощу з такими прутами.

Освоїти фразу разом з іншими

Ми назвали цю вправу Розминка.

Тут його функціонал обмежений однією фразою.

Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися

Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.

Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.

Схожі статті