Як правильно пишеться ім'я Марія по-англійськи?
якщо мені не зраджує моя пам'ять то Так і пишеться. Maria Mary!
Ми звикли писати англійською або я б сказав на російський манер ім'я Марія, як Maria або ж Mariya. Але на самому справ правильно буде написання імені Марія, як MARIIA. Вся справа в транскрипції, справа в тому, що російська буква "Я" дає в англійській мові два звуки "IA".
Найчастіше ім'я Марія по-англійськи в письмовій мові я зустрічаю в формі Mary. Ще досить поширений варіант - написання Maria, хоча перший варіант мені подобається більше.
Також якщо ми говоримо не Марія, а Маша, то по-англійськи на листі це буде ось в такій формі: Masha.
Ім'я Марія англійською мовою треба писати Maria, Mariya.
Маша - це зменшувальне ім'я і його також можна написати англійською Masha. Машуня пишеться англійською Mashunya. Маруся можна написати Marusya.
Ім'я Марія по-англійськи пишеться Maria, а скорочене (короткий) ім'я Марії - Маша пишеться - Masha.
В зарубіжних країнах теж є свої Маші - Мері, а пишуть це ім'я по-англійськи - Mary.
Маруся по-англійськи пишеться Marusya.
Чудове жіноче ім'я Марія по-англійськи пишеться - Maria або Mariya. Вся складність полягає лише в написанні голосної букви "я". В англійському алфавіті така буква відсутня, тому пишуть або "а", або "складають" її з двох звуків "й" і "а". Маляток Марій звуть частіше Машенька, по-англійськи - Masha.
Якщо писати ім'я Марія англійською мовою, наприклад, для іменної банківської картки або закордонного паспорта, то воно буде виглядати, як: MARIA або MARIYA. В останньому випадком буквене поєднання YA - позначає російську букву Я.
Якщо ж потрібно написати неповне ім'я Маша, то отримаємо наступне - MASHA. Так як SH позначає букву Ш.
Англійська (американська) Марія буде написана, як MARY (Мері).
Написання імені Марія залежить від того, з якої мови е транслітерують на англійську. У самих англійців повне ім'я пишеться як Maria. а диминутив як Mary. При транслітерації з російської на англійську досі можливі варіанти: Maria, Mariia, Marija і Mariya. Хоча правила передачі йотірованних букв досить чткіе, але свавілля конкретної паспортистки буває набагато важливіше всіх правил разом узятих. До цього слід додати, що диминутиве начебто Маша. Маня. Маруся і подібні до них не воспрірімаются іноземцями як висхідні до імені Марія. Та й в паспортах їх не буває, хіба що у вигляді казусу, коли батьки записують своє немовля диминутиве, не розуміючи, що це і буде його ім'ям на все життя.
По-англійськи ім'я Марія пишеться Maria. А от щодо трансліта все куди цікавіше. Нещодавно я отримала паспорт закордонний, одну штуку, і там чорним по білому написано, що моє ім'я тепер - MARIIA. Саме з двома буквами I, так як буква Я при транслітерації "у них" дається буквосочетанием IA.
Ім'я Марія має кілька вірних написання англійською мовою:
Хоча бувають і інші варіанти, але ці найбільш поширені.
Якщо ж необхідно написати просто Маша, то виглядає це так - Masha.
Ще частенько в самому англійською вживають Mary (Мері), що в принципі теж означає це ім'я.
Ім'я Марія по-англійськи слід писати так: Maria або Mariya.
І то, і то інше написання мають однакове право на існування і можуть бути вказані в документах (картках). А ось ім'я Маша має єдиний вірний варіант - Masha.