Інше «Курилка
Як перевірити переклад тексту з російської на англійську?
І так, вихідний шматок тексту
На особистому досвіді знаю, що кинути палити неймовірно важко
переклад, який видає онлайн перекладач
On a personal experience I know that quitting smoking is incredibly difficult.
переклад який видала дівчина з адвего
This counter will be your shot in the arm to stop smoking.
Відповідно і весь текст викликає сумніви.
Ось тепер сиджу не знаю що з цим все робити.
ЗИ: текст який я перекладав сам, в зворотному перекладі більш читаємо, ніж той, який я отримав на адвего. Ось як перевірити тепер якість цього перекладу, яка є носієм англійської мови?
_________________
birds писал (а): і весь текст викликає сумніви.
місцями те, що ми думаємо "сходити на ліво" мається на увазі "погано себе вести".
Багато таких виразів, як там їх.
prohojy писал (а): ідіоматичне
Вистрілити в руку - як це мило!
У російській можна сказати. Роблю сайт з надією що вистрілить. А раптом вистрілить? Деякі стартапи вистрілювали.
приклад:
Пишу в курилці, а раптом вистрілить, за пост в не оплачується гілці буде грошовий переказ від адміна.
P.S:
Головне - щоб без сленгу, типу нашого "бомбанути пукає". А всякі вирази типу "ми з тобою однієї крові" це дуже добре, але треба з ними акуратно.
_________________
HyperHost.UA - надійний і недорогий хостинг!