висловлюю свою вдячність усім тим, хто сприяє вивченню абхазького мови в цій темке мої друзі були приємно здивовані коли я їх вітала з НГ рідною для них мовою
і ось тепер хочеться порадувати їх ще більше, в зв'язку з чим питання:
як буде на абхазькому "ми за вами нудьгували (скучили)", "ми дуже раді вас бачити" або що-нить на кшталт цього, такого приємного, що можна сказати при зустрічі
Меню користувача dashyka
висловлюю свою вдячність усім тим, хто сприяє вивченню абхазького мови в цій темке мої друзі були приємно здивовані коли я їх вітала з НГ рідною для них мовою
і ось тепер хочеться порадувати їх ще більше, в зв'язку з чим питання:
як буде на абхазькому "ми за вами нудьгували (скучили)", "ми дуже раді вас бачити" або що-нить на кшталт цього, такого приємного, що можна сказати при зустрічі
Меню користувача dashyka
"Ми за вами нудьгували (скучили)" буде, якщо не помиляюся, "Хара шаххаштхеіт"
Меню користувача Улюблена
Шановний / а / е - haтИр зкУу. [Іменник, або власна назва.
]
(Чедігор про "h" писав)
Аhатир - повага. "Т" теж з придихом, як в слові "тамада" з кавказьким акцентом.
наприклад:
haтИр зкУу Асасцва - шановні гості
Повідомлення від dashyka
як буде на абхазькому "ми за вами нудьгували (скучили)", "ми дуже раді вас бачити" або що-нить на кшталт цього, такого приємного, що можна сказати при зустрічі
Я протер до дірки ріпу, думаючи як це написати кирилицею, та ще так щоб ви змогли потім виразно вимовити.
і не придумав нічого, крім як "по вам" замінити на "за тобою" (звернення до ОДНОМУ чола чоловічої статі):
угхьАазгойт - я сумую за тобою
угхьАазган - я сумувала за тобою
Даар угхьАазган - я ДУЖЕ сумувала за тобою
"Ми дуже раді вас бачити" - тут chedigor прав, дослівно вийде занадто кострубато, абхазці так не говорять.
Якщо простіше, то зійде і "уhамбЕйжьтей" = як давно ми не бачилися! Нічого більш ажурного в мою ріпу не спадає
Поясніть детальніше про фразу-я сумую за тобою. Зі скількох слів воно складається? Як я зрозуміла спочатку там йде префікс від займенника ти (м.р.) Уара, потім привід в, по, на - ахь, в кінці слова закінчення наст.вр.-ВІТ, а іншу частину слова немогу зрозуміти, ну є здогадки, але думаю я не права.
Поясніть будь-ласка.
Взагалі Угхьаас (з) Гойти - дослівно це "я беру на себе біль твого серця"
у гу (у-твоє агу-серце)
хьаа (біль)
З (з) Гойти (беру на себе)
Ось так мудровані))
Меню користувача apsil
Сторінка 22 з 112
Часовий пояс GMT +3, час: 21:48.
Час генерації сторінки 0.10389 секунди з 12 запитами