Інгла франка © що це таке

Перефразую «лінгва франка» на сучасний лад- отримую «Інгла франка», так як саме «Інгліш» сьогодні і є визнаний мову міжнародного спілкування. Хоч в перекручує художньому перекладі мого нового терміна виходить безглузде «Франкський англійська», сьогодні я бачу в цьому великий сенс. Який?

Для довідки: Матеріал з Вікіпедії - вільної енциклопедії
Лінгва франка (італ. Lingua franca - франкський мову) - мова, яка використовується як засіб міжетнічного спілкування в певній сфері діяльності. Історично термін лінгва франка вперше став використовуватися для позначення змішаного мови, на якому колись говорили в середземноморському регіоні.
Ця назва є італійський переклад арабського lisan al-ifrang, арабське ж назва виникла через те, що ще з часу хрестових походів араби називали всіх західноєвропейців франками; франкскими вони називали і романські мови. Одним з перших надрегіональних мов став койне, який використовувався в якості загального діалекту в арміях Олександра Македонського.
На пострадянському просторі в якості лінгва франка виступає російську мову. В Африці прикладами лінгва франка можуть служити такі мови, як суахілі, хауса і бамана. Часто в ролі лінгва франка виступають піджини, проте в його якості може використовуватися і повноцінна мова, яка не є рідною ні для однієї з використовують його етнічних груп (прикладом може послужити англійська мова, яка використовується як лінгва франка в багатьох країнах Британської Співдружності). Крім того, англійська мова зараз є лінгва франка і в європейському бізнесі, науці і авіації. Він також замінив французький як мову дипломатії після Другої світової війни, як результат євроатлантичних інтеграцій та посилення ролі США в регіоні і світі.
У сучасному світі лінгва франка так само є, думаю, мови програмування.

Але головний і перший лінгва франка сьогоднішнього дня - це англійська. На ньому ж засновані всілякі мови, пов'язані з програмуванням і комп'ютеризацією.

Англійська навіть називають «універсальною мовою», поряд з музикою і математикою, що, на мій погляд, занадто голосно сказано, але має місце бути. Цікаво про це в наступному аудіо, про англійську англійською:

Текст промови Джея Волкера:

Let's talk about manias. Let's start with Beatle mania. Hysterical teenagers, crying, screaming, pandemonium. Sports mania. Deafening crowds. All for one idea. Get the ball in the net. Okay, religious mania. There's rapture. There's weeping. There's visions. Manias can be good. Manias can be alarming. Or manias can be deadly.

The world has a new mania. A mania for learning English. Listen as Chinese students practice their English by screaming it.

Teacher: ... change my life!

Students: I will change my life.

T: I do not want to let my parents down.

S: I do not want to let my parents down.

T: I do not ever want to let my country down.

S: I do not ever want to let my country down.

T: Most importantly ... S: Most importantly ...

T: I do not want to let myself down.

S: I do not want to let myself down.

Jay Walker: How many people are trying to learn English worldwide? Two billion of them.

Students: A t-shirt. A dress.

JW: In Latin America, in India, in Southeast Asia, and most of all in China. If you are a Chinese student you start learning English in the third grade, by law. That's why this year China will become the world's largest English speaking country. (Laughter) Why English? In a single word: Opportunity. Opportunity for a better life, a job, to be able to pay for school, or put better food on the table. Imagine a student taking a giant test for three full days. Her score on this one test literally determines her future. She studies 12 hours a day for three years to prepare. 25 percent of her grade is based on English. It's called the Gaokao. And 80 million high school Chinese students have already taken this grueling test. The intensity to learn English is almost unimaginable. Unless you witness it.

Teacher: Perfect! Students: Perfect!

T: Perfect! S: Perfect!

T: I want to speak perfect English.

S: I want to speak perfect English.

T: I want to speak - S: I want to speak -

T: perfect English. S: perfect English.

T: I want to change my life!

S: I want to change my life!

JW: So is English mania good or bad? Is English a tsunami, washing away other languages? Not likely. English is the world's second language. Your native language is your life. But with English you can become part of a wider conversation. A global conversation about global problems. Like climate change or poverty. Or hunger or disease. The world has other universal languages. Mathematics is the language of science. Music is the language of emotions. And now English is becoming the language of problem solving. Not because America is pushing it. But because the world is pulling it. So English mania is a turning point. Like the harnessing of electricity in our cities, or the fall of the Berlin Wall, English represents hope for a better future. A future where the world has a common language to solve its common problems.

Thank you very much. (Applause)

Впечтляет. Просто і переконливо. Але, якщо задуматися, значення англійської мови тут трохи перебільшено. Теоретично, його місце міг би зайняти будь-який інший мову, наприклад, іспанська або російська. Раніше міжнародною мовою в політиці вважався французький, технічним - німецький. Їх усіх витіснив англійська.

Багато хто пояснює це просотой і доступністю англійської. Не згодна. Багато мови значно простіше, наприклад, латинь і все романські мови, індонезійська, турецька і т.д. Тих, хто стикався з граматикою англійської, з незліченними фразовими дієсловами і нелегким вимовою, знають, що нічого легкого в англійському немає.

Об'єктивніше пояснити першість англійської мови в сучасному світі першістю його носіїв в політико-еноміческой ситуації нашого сьогодні. А найсильніші диктують правила і встановлюють свої стандарти і закони.

Будемо відверті: в наші дні для людей, які не володіють англійською, закриті більшість пристойних дверей. Але це дике незручність жити і висловлюватися на нерідній мові. А що робити? Таке життя і доводиться пристосовуватися. Або залишатися за бортом.

Проблема в тому, що іноземну мову вивчити до рівня свого рідного дуже важко. І справа не в граматиці, не в словниковому запасі, а в обсязі культурного матеріалу. Наприклад, російські всіх, хто живе нині поколінь часто жартують фразами зі старих радянських комедій.

Виходить, що навіть людина, що володіє мовою «досконало» завжди має прогалини. Так, навіть сам носій мови завжди має прогалини, але вони іншої якості і на іншому рівні.

У підсумку, витративши довгі 3-5 років наполегливої ​​вивчення англійської мови, ми володіємо не зовсім англійською мовою, а чимось на подобі «новомови» з роману «1984» Орвелла.

Ми можемо порозумітися в кафе і магазині, ми знаємо завчені пісеньки і віршики. Але ми не мислимо широко, що не філовствуем, що не відкриваємо нові горизонти якісних міркувань. Всі фрази на побутовому рівні. Ми навіть можемо говорити про політику і науці, але шаблонно, погодьтеся?

Думаю, треба вчити і знати іноземні мови, але не забувати свої рідні мову і культуру, розвиваючись у напрямку останніх.

Вам також може сподобатися.

Схожі статті