Фразеологізм «проковтнути мова» значення виразу і його походження

Фразеологізм «проковтнути мова» значення виразу і його походження

в українській мові є ряд іменників, з якими в народній мові з часом утворилася велика кількість крилатих виразів. Одним з таких іменників є слово «мова». Напевно, багато хто чув такі вирази, як «мова без кісток» або «притримати язик за зубами». У цій статті ми докладніше поговоримо про значення і походження фразеологізму «проковтнути мова».

Коли людина різко замовкає або під час розповіді про що-небудь бере тривалу паузу, то прийнято говорити, що він «проковтнув язика». Цілком ймовірно, що говорить робить це ненавмисно через розгубленість або через те, що не знаходить слів і думок для підтримки розмови.

Також фразеологізм «проковтнути мова» доречний в тих випадках, коли люди втрачають дар мови через сильного здивування. Мабуть, це найпопулярніші значення цього виразу. Саме в цьому значенні в російську розмовну мову вираження «проковтнути мова» прийшло завдяки переведенню популярного французького словосполучення.

Варто зазначити, що у воєнний час, коли в полоні виявлялися шпигуни або розвідники, особливо відчайдушні і самовіддані з них усвідомлено самі собі відкушували мови, щоб не проговоритися і не видати важливу інформацію. Така поведінка солдатів закріпило буквальне сприйняття фразеологізму в суспільстві, яке раніше було виключно метафоричним.

Існує ще один варіант тлумачення виразу «проковтнути мова» - як похвали кухареві. Коли їжа на столі має чудовий смак, безумовно, хочеться гідно оцінити працю того, хто все це приготував. У подібних ситуаціях можна говорити, що страви настільки гарні, що можна «проковтнути мова» від задоволення.

Комусь така оцінка кулінарних здібностей може здатися дивакуватої, проте це справжня похвала, отримати яку може далеко не кожен. Джерелом походження цього тлумачення є народна польська пісня. Головною дійовою особою в ній став дідусь Роха. Саме цей персонаж примудрився проковтнути мова разом з надзвичайно смачним і соковитим горошком.

Російська розмовна мова здатна будь-якого вразити своїм різноманіттям. Ми вільні використовувати один і той же фразеологізм в різних життєвих ситуаціях. Зрозуміло, робити це необхідно тільки в тих випадках, коли ми точно знаємо варіанти тлумачення сталого виразу, щоб не опинитися в незручній ситуації.

Схожі статті