Chicco Кикко! Pda - littleone 2018-2018

Мені ось ріже слух, що говорять Тіні Лав, я ж звикла говорити Тайні Лав (англійською теж володію), нічого, теж нікого не закликаю так говорити.
А мені ріже слух (і очей) тевтонів, яка насправді Тойтоніа; Жане, яка насправді Хані; Зеків, яка насправді Цеківа. Та ще багато чого. Але, по мені, нехай як завгодно читають іноземні назви, тільки б по-російськи правильно писали: ded :.







Гаразд, Чікко- Кикко.: 065:
Педіаторов, Гениколог і лікарі мене дратують куди сильніше.: 065: Я ж не бігаю з транспарантом.: 073:

Ні-і, не є :)
Про виключення - це відмовки для туристів :)
Не буду продовжувати суперечку, я свою позицію чітко виклала, мені все одно як кажуть, просвіта мас - не моє заняття :)
залишилося тільки італійців оповістити) що російські знавці їх рідної мови ухвалили, що Чіко зовсім Чіко, а кіко) бо за правилами має бути так! :)) :)) :)) :)) ну щоб вони приїжджих не запроваджували в оману) :)

А мені ріже слух (і очей) тевтонів, яка насправді Тойтоніа; Жане, яка насправді Хані; Зеків, яка насправді Цеківа. Та ще багато чого. Але, по мені, нехай як завгодно читають іноземні назви, тільки б по-російськи правильно писали: ded :.
Про Тойтонію не знала. І про Цеківа тож. Той, хто повчає топ: support:

Я фірму називаю Кикко, до народження дитини доводилося працювати з їх представництвом в Росії :) Але мене не оч ширяє, що у нас прийнято називати її Чикко. Американці, наприклад, їх назва теж як Чикко читають :)

А мені ріже слух (і очей) тевтонів, яка насправді Тойтоніа; Жане, яка насправді Хані; Зеків, яка насправді Цеківа. Та ще багато чого. Але, по мені, нехай як завгодно читають іноземні назви, тільки б по-російськи правильно писали: ded :.

Багато нового довідалася: 008:

А по темі топіка: теж десь зустрічала ремарку, що Chicco читається як Кикко

А ще є таке поняття, як розвиток мови, є класичний мова і сучасний.
Мова він такий різноманітний :)
Як нас вчили, на півдні використовують групу часів ремота, на півночі групу часів проссімо.
Я от не всіх італійців розумію :)
Але і російську мову теж різноманітний, ось говорити правильно по-російськи - це важливо.

А вам слух не ріже коли італійці називають Мерседес мерЧедес, Сітроен - Чітроен, і т.д.
БеЕмВу

Я тут подумала, треба італійців запитати, як вони ставляться до вимови саме Чикко: сленгове, прийнятне, неприйнятне.
А то нас іноземці можуть послухати і сказати, що ложить і дзвонить - це норма, тому як так кажуть :)
ОФФ: У нас і з телеекранів кажуть "У зв'язку з цим", а мені це ріже слух. А що буває "В тій зв'язку, в іншому зв'язку". Тільки "У зв'язку з цим". Або багато пишуть і говорять "всередину", але ж так не буває, тільки "всередину". І багато іншого.






ЗИ Раніше я вважала, що недостатньо добре знаю російську. Але подивившись на загальний рівень, зрозуміла, що дуже навіть нічого рівень, прийнятний :)

дик я і про вимову.
Ви мабуть в якомусь дивному Мілані були. не італійського. 073:

і ніхто на вас не нападав: 065:

зи-темку прочитала, ще перед першим постом. спочатку і до кінця;): 046 :: 046 :: 046 :: 046: мовчу, мовчу. куди вже мені!

Скажіть, а якщо людина не сходиться з Вами на думці він завжди "не там був" і "ні з тим спілкувався"?: 046:

046 :: 046 :: 046 :: 046: мовчу, мовчу. куди вже мені!

Скажіть, а якщо людина не сходиться з Вами на думці він завжди "не там був" і "ні з тим спілкувався"?: 046:

це Ви на кількість постів натякаєте, так?
гиииии.

перед першим постом-малося на увазі перед першим МОЇМ постом.

заради Бога, відточуйте свою дотепність. flower:

А тому що не самостверджується. Я багато в чому сумніваюся, і пишу, що рівень у мене не дуже, лише прийнятний :)

це Ви на кількість постів натякаєте, так?
гиииии.

перед першим постом-малося на увазі перед першим МОЇМ постом.

заради Бога, відточуйте свою дотепність. flower: причому тут кількість постів? або воно причому? (я то і не звернула уваги.)

Ви пропонує поотачівать моє дотепність за Ваш рахунок? ви собі льстите): flower:

А тому що не самостверджується. Я багато в чому сумніваюся, і пишу, що рівень у мене не дуже, лише прийнятний :)
виглядає саме так, ви пишіть, що на загальному рівні ви себе бачите краще за інших. В принципі це правильно, сам себе не похвалиш-ніхто не похвалить. Я без докору, чесно. Просто спостереження.: Flower:


мені Кикко ріже слух: 001. називаю Чикко


Я італійка: 100.
Мені Чикко ой як слух ріже. 001. аж пересмикує. 005:
До того ж слово "Чікко" дуже співзвучно з італійським словом "Чікко", що в перекладі означає "хабарікі", вже вибачте. ))
А "Кикко" перекладається як "зернятко". ;)
Нікому з італійців, навіть самому безграмотного, не спаде на думку прочитати це слово по-іншому: 009. Це я тим, хто говорить, що в Італії чули саме "Чікко". Ви помилилися: 0004 :.

Я італійка: 100.
Мені Чикко ой як слух ріже. 001. аж пересмикує. 005:
До того ж слово "Чікко" дуже співзвучно з італійським словом "Чікко", що в перекладі означає "хабарікі", вже вибачте. ))
А "Кикко" перекладається як "зернятко". ;)
Нікому з італійців, навіть самому безграмотного, не спаде на думку прочитати це слово по-іншому: 009. Це я тим, хто говорить, що в Італії чули саме "Чікко". Ви помилилися: 0004 :.
) Означає були масові слухові глюки.
я ж не сперечаюся, я ж тільки говорила, що чула на власні вуха. :)

Вибачте, ви ж петербурженка. Або за рік все змінилося?

А Mothercare багато хто називає "Мазекеа", хоча англійці кажуть дещо по-іншому. 004:
Слухайте, у мене знайома цю фірму взагалі називає МОТОРКЕА, так я в осад випала.

Я італійка: 100.
Мені Чикко ой як слух ріже. 001. аж пересмикує. 005:
До того ж слово "Чікко" дуже співзвучно з італійським словом "Чікко", що в перекладі означає "хабарікі", вже вибачте. ))
А "Кикко" перекладається як "зернятко". ;)
Нікому з італійців, навіть самому безграмотного, не спаде на думку прочитати це слово по-іншому: 009. Це я тим, хто говорить, що в Італії чули саме "Чікко". Ви помилилися: 0004 :.

Це я тим, хто говорить, що в Італії чули саме "Чікко". Ви помилилися: 0004 :.
Я проблем зі слухом у себе не спостерігаю: fifa. І мені, чесно кажучи, все одно хто як вимовляє і пише. Але якщо вже ми так тут обстоюємо правильне написання італійських слів, то я тоді почну боротьбу за правильне написання німецьких, іспанських і англійських назв: fifa.
І плювати, що багатьом від правильного написання іноземних назв ні жарко, ні холодно: fifa :.







Схожі статті