Чи можлива відмова від кирилиці для російської мови і перехід на латиницю чи є альтернатива

О, я чекав таке питання! У Білорусі "лацінку" не ввели замість кирилиці, але використовують замість трансліта. Заснована вона, як і більшість слов'янських латинських алфавітів, на чесько-хорватському варіанті.

IMHO, тільки таким і може бути російський варіант!

Сам перебуваю в VK в групі "Russkaja latinica". У мене, між справ, є свій варіант, який дозволю собі пропіарити і тут. Унікальних букв там немає, і може цілком використовуватися словенська розкладка, хоча краще адаптувати під російську. Виклав в групі, але краще дам посилання на пост у своїй жжшечке) Там взагалі докладніше написав по темі.

Теоретично - звичайно, можливий. Альтернатива кирилиці - знову ж таки, теоретично - будь-яка система письма, існуюча в наші дні в світі (латиниця, вірменський алфавіт, грузинський алфавіт, китайські ієрогліфи, арабське письмо і т. Д.), Коли-небудь існувала або навіть зовсім ще не винайдена. Не потрібно забувати, що писемність вторинна по відношенню до мови і завжди являє собою результат суспільного договору - як ми домовилися передавати на письмі звукову мову.

Практично ймовірність такого переходу (по крайней мере, в доступному для огляду майбутньому) дорівнює нулю, оскільки кириличне письмо стало найважливішою і невід'ємною частиною російської культури, російської історії, і для носія російської мови абсолютно по-різному виглядають слова dom і будинок, ljubov 'і любов. Хоча орфографія і графіка - лише зовнішня письмова оболонка мови, але тісно з ним пов'язана, і навіть найменші зміни в ній вкрай гостро сприймаються пишуть. Слова російської мови ми можемо записати в будь-який графічній системі, але тільки в запису кирилицею вони будуть відчуватися нами як слова рідної мови.

Можна додати, що ідея переходу на латиницю вже не раз висловлювалася. Наприклад, вона всерйоз обговорювалася в 1930-і роки, навіть працювала спеціальна комісія, яка вивчала можливості перекладу російського листи на латиницю. Тоді говорили, що введення латиниці дозволить позбутися від «спадщини візантійщини», що заважає вирішувати «широкі завдання міжнародного культурного і господарського будівництва». Але в підсумку від цієї ідеї відмовилися, збереження кириличного письма як культурно-історичного коду, який зв'язує нас з нашим минулим, виявилося важливішим.

(Про транслітерації не пишу, т. К. Питання не про це. Очевидно, що вуличні покажчики, назви станцій на схемах метро і т. Д. Повинні дублюватися латиницею, якщо ми хочемо, щоб наші міста були привабливі для іноземних туристів).

Володимир Пахомов Відповідає на ваші питання в своїй Прямої лінії

А тепер поговоримо про високе - про необхідність набирати ті самі 140 знаків, без яких літо не літо.

Теоретично, можливий. Є готова латиниця для білоруського і навіть дві - для українського, які теж, чомусь, не пускають в хід. Крім того, є сербохорватська мова, в якому серби піщут кирилицею, а хрвати - латиницею, і він цілком може стати основою для російського трансліта. Але чи не стане найближчим часом з політичних причин, тому швидше за російський переведуть на арабську в'язь.

Артем Манульченко Відповідає на ваші питання в своїй Прямої лінії

показати ще 2 відповіді

Якщо ви знаєте відповідь на це питання і можете аргументовано його обгрунтувати, не соромтеся висловитися

Допоможіть нам знайти відповідь.

Виберіть того, кому варто поставити це питання>

Рейтинг питань за день

Відповіді від тих, хто знає

Схожі статті