Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

У цьому уроці я покажу вам артиклі в іспанській мові в графічній формі, це найшвидший і легкий спосіб зрозуміти і розібратися в тонкощах іспанської мови. Крім того, ми детально розглянемо варіанти використання артиклів в реальному житті і навчимося застосовувати ці навички для перекладу з російської на іспанську і назад. Цей урок входить в загальний курс "Іспанська з нуля".

Дорогі друзі, дякую, що підписуєтеся на наші нові уроки і надсилаєте свої питання, прохання і побажання. Сьогодні я хочу відповісти на прохання нашого читача Дмитра Латухіна, і для початку процитую його лист: «Добрий день, спасибі за Ваш курс Іспанська мова з нуля, дуже багато корисних і цікавих уроків. Однак я до сих пір не можу розібратися з артикля, весь час їх плутаю. Дуже вас прошу пояснити більш дохідливо і додати побільше візуальних підказок чи прикладів. Заздалегідь велике спасибі."

І так, якщо ви читаєте нас вперше, і теж хочете отримувати безкоштовні уроки і задавати свої питання, натисніть на посилання «Нові уроки». Плюс до всього, хочу повідомити, що у нас вже є в наявності "Четвертий урок. Артикль в іспанській мові", в якому ми розглядаємо артикль в іспанській мові. Однак, ми вирішили зробити новий, більш наочний урок, щоб вам було простіше розібратися в нюансках іспанської мови.

Давайте зараз з вами забудемо все, що ми знаємо про артикль в іспанській мові, і спробуємо розібратися в усьому від початку. По-перше, відразу варто провести розділову лінію, адже артикль буває двох видів: Певний і невизначений.

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Наступний крок полягає в тому, що ми повинні закріпити в своїй пам'яті головний факт: "Будь-які артиклі в іспанській мові діляться на чоловічий і жіночий рід". Виходячи з цього, ми повинні домалювати в нашу схему ще кілька блоків.

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Сподіваюся, що тут питань виникнути не повинно, тут все очевидно. Якщо ви не розумієте що таке определенинй і невизначений артикль, то я поясню на простому прикладі: якщо ви говорите про невідомому людині або про предмет, значить ви повинні використовувати невизначений артикль. Якщо мова йде про людину або про предмет, про який ви і ваш співрозмовник добре знаєте, тоді використовується певний артикль. Погляньте на приклад в графічному вигляді:

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Не лякайтеся такої великої кількості блоків, насправді, ви це і так вже знаєте, просто потрібно зрозуміти, як це працює і як називається. Після кількох прикладів, у вас вже складеться певна картина, і ви зможете легко і просто розбиратися і використовувати правильний артикль в іспанській мові. Тепер мені потрібно, щоб ви чесно зізналися, чи вмієте ви вважати іспанською мовою від одного до десяти? Для тих, хто не вміє, рекомендую почитати наш урок: Вчимо іспанську мову в історіях. Швидкий старт. Частина 2 - для всіх інших, рекомендую згадати одиницю. Все вірно. Число 1 в перекладі на іспанську мову - це Uno. Якщо ви знаєте це число, значить Вам не важко буде запам'ятати елементарний невизначений артикль чоловічого роду Un і Una - жіночий рід. Ви відчуваєте взаємозв'язок?

Згадайте, як ви розповідаєте своїм друзям історію, яка починається: "Одна людина.", В вашому оповіданні, та сама людина невизначена особистість (до тих пір, поки ви не розповісте друзям все подробиці). В іспанській мові така ж картина. І про однина ми вже сказали вище, але ж буває і так, що вам хочеться розповісти про групу людей, і ви починаєте: "Одні люди (якась група людей)". На цей випадок, в іспанській мові використовується невизначений артикль у множині: unos (чоловічий рід) і unas (жіночий рід). Для того, щоб не плутатися, вам необхідно асоціювати букву А з жіночим родом, для цього зверніть увагу на наступне: Коли жінка випадково розбиває посуд, вона каже "Ай", а коли чоловік розбиває випадково посуд, він говорить "Ой", або взагалі нічого. Ось вам і весь секрет. Тому запам'ятайте Un / Unos (чоловічий рід), Una / Unas (жіночий рід).

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Відмінно! Основні моменти ми з вами вже вивчили, тепер необхідно розглянути приклади з реального життя. Уявіть, що в порт заходить корабель, і вам потрібно повідомити про це. Ви забігаєте в диспетчерську і говорите: Un barco entra en el puerto (Корабель заходить в порт). Чому? На це є кілька причин:
1. Ви не знаєте назву цього корабля.
2. Ви говорите про кораблі вперше.
3. Раніше цей корабель в ПОРТ не запливав

Якби ви знали назву корабля, то вам не потрібно було б вживати невизначений артикль, так як пославшись на назву, ви моментально визначили б об'єкт. Плюс, якщо б ви продовжили говорити про невідомому кораблі, то наступне вашу пропозицію вже мало містити певний артикль, так як ви вже згадували про нього. Приклад: Un barco entra en el puerto. ¿Qué tengo que ver con esa barco? (Корабель заходить в порт. Що я повинен робити з цим кораблем?)

Так само ви повинні розуміти, що невизначений артикль може мати значення "Будь-який". Так як це слово саме собою несе невизначеність, давайте поглянемо на приклад: Un niño sabe hacerlo fácilmente. (Будь-яка дитина може легко зробити це.)

Певний артикль в іспанській мові.

Насправді, тут все так само просто, як і в випадку з невизначеним артиклем, за винятком того, що вам необхідно буде запам'ятати просту таблицю:

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

А ось тепер давайте трохи проговоримо наш візуальний ряд. По-перше, чому я вибрав для прикладу Людини павука? Все дуже просто, його сьогодні знають всі, і дорослі, і діти. А це значить, що це певний персонаж і артикль використовується EL. Йдемо далі, Попелюшка дуже відомий казковий персонаж, і вона не потребує представлення. Тому артикль буде LA. Зверніть будь ласка увагу на те, що я використовував цих героїв, як приклад. Адже насправді, мова може йти не тільки про людину, але і про предмет. Головне що ви повинні зрозуміти: Якщо людина (персонаж) або предмет відомий на весь світ, то використовується певний артикль. Якщо людина або предмет були озвучені вперше, то використовується невизначений артикль, проте таку пропозицію про них повинно містити в собі певний артикль (так як ви вже про них повідомили в першому реченні).

Давайте тепер поговоримо про ті нюанси іспанської мови, про які багато хто не говорять. Якщо ви вирішили всерйоз вивчати іспанську мову з нуля, то вам необхідно запам'ятати ці трюки, які вважаються у іспанців якимось скороченням. Йдеться про приводах, які об'єднуються з артиклем, і можуть ввести багатьох новачків в ступор. Щоб цього не сталося, давайте поглянемо на приклад і в усьому розберемося.

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Як ви бачите вище, привід A об'єднався з артиклем EL і вийшла конструкція AL. Крім цього приводу, є ще DE. Давайте знову поглянемо на приклад:

Артиклі в іспанській мові - як швидко зрозуміти і не забути

Сподіваюся, дорогі читачі, що тепер ви розумієте як правильно працювати з певними і невизначеними артиклями. І тепер пора перейти до закріпній частини. Давайте подумаємо в слух, якщо я вас попрошу, перевести пропозицію на іспанську мову. "У мене є собака." Який артикль ви будете використовувати? Визначений або невизначений? Насправді тут навіть думати не треба, звичайно ж невизначений, тому що я не знаю, яка є у вас собака, може це Сербернар, а може ротвейлер. Може це дівчинка, а може хлопчик. Тому переводити пропозицію потрібно з використанням невизначеного артикля. Tengo un perro (У мене є собака).

Друзі, якщо ви хочете більше прикладів, то рекоменду Вам подивитися наш "Урок 9. Іменник в Іспанському мовою", де ми використовуємо певні і невизначені артиклі для побудови речень і назви предметів.

Зрозуміли? Тоді йдемо далі, якщо я попрошу Вас перевести пропозицію: "У мене є троянда." на іспанську мову. Який артикль ви використовуєте? Якщо ви вважаєте, що потрібно використовувати невизначений артикль, то ви помиляєтеся! Тому що троянда - це підвид квітки, все знають, що таке троянда, тому в перекладі потрібно використовувати певний артикль: Tengo la rosa.

Схожі статті