Букви групи «вушко голки»
У цій групі 4 літери.
Почнемо їх вивчення з літери «уау» و - формою вона нагадує «вушко голки» з приєднаним до нього елементом «розігнута скоба». و відповідає ו в івриті (рідко - ב або י), передає відсутній в російській мові приголосний «Уа» (короткий у, промовлене з випнутими губами, як w в англійському), іноді позначає довгий голосний у: (в розм. Мові також і о).
Буква و не з'єднує з подальшою (яка зліва).
ولد Уалад «хлопчик; дитя, в івриті ולד, ילד »;
ورد Вард «троянди (збірне ім.), ורדים»;
زيتون зайти: н «оливки; оливкове дерево, זית »;
أو Ау «або (привід)».
Зверніть увагу: буква و відрізняється від ر наявністю елемента «вушко голки».
و може бути союзом «і» (як ו в івриті). В цьому випадку و пишеться разом з наступним словом.
Наприклад: أنا وأنت ана: Уа-анта «я і ти».
Друга буква з групи «вушко голки» - م «мім». передає звук м (відповідає מ в івриті). Ця буква пишеться разом з наступною буквою слова; вона виглядає по-різному в залежності від положення: на початку / середині / кінці слова або відокремлено.
ماما ма: ма: «мама (розм.)»;
أم умм «мати, в івриті - אם»;
الأم аль-умм «конкретна мати, האם»;
أمى уммі: «моя мати, אמי»;
ملك малик «король, цар, מלך»;
الملك аль-малик «конкретний король / цар, המלך»;
دم дам «кров, דם»;
موت Маутен «смерть»;
ملاك мал'ак «ангел, מלאך»;
كم? кам «скільки. כמה? »;
مليون мальйу: н «мільйон»; мн. ч. ملايين мала: йі: н;
مليار мільйя: р «мільярд»;
متر митр «метр»;
تمر Тамро «сухі фініки (собир.), תמר»;
ثوم з Аум (розм. З ом) «часник, שום»;
يمين йамі: н «правий, що знаходиться праворуч, ימין»;
يوم йаУм (розм. Йом) «день, יום»;
أليوم аль-йаУм «конкретний день; сьогодні, היום »;
من ман «хто?»;
من хв «з, від (привід), מן»;
من أين? хв Айна «звідки. מאין? »;
أنتم антум «ви (мн. Ч. Чоловік. Рід), אתם»;
أنتن Антуном «ви (мн. Ч. Дружин. Рід), אתן».
Зазначених на попередніх сторінках слів вистачає для побудови простих речень і виразів:
من أنت? ман анта «хто ти? (Звернення до чоловіка) »;
أنا رامي ана: Ра: ми «я Рамі»;
من أنت? ман анти «хто ти? (Звернення до жінки) »;
أنا مريم ана: Мар'йам «я Мирьям»;
من أين أنت? хв Айна анта / (анти) «звідки ти?»;
أنا من تل أبيب ана: хв Тель-аби: б «я з Тель-Авіва»;
أنت من بيروت? анта / (анти) хв Бейр: т «ти з Бейрута?»;
لا, أنا من تل أبيب ла. ана: хв Тель-аби: б «ні, я з Тель-Авіва»
(Зверніть увагу на те, як пишеться кома -,);
أنتم من أيران أو من لبنان? антум хв і: ра: н ау хв Лубен: н "Ви з Ірану або або з Лівану?"
كم دولارات? кам ду: ла: ра: т «скільки доларів?»;
كم أمتار? кам амта: р «скільки метрів?»;
ثلاث بنات з ала: з бана: т «три дівчини»;
أى يوم أليوم? ай йаУм аль-йаУм «який день сьогодні?»;
أليوم يوم كبير аль-йаУм йаУм кабі: р «Сьогодні великий день»;
بيت كبير байт кабі: р «великий будинок» (прикметники в арабській мові, як і в івриті, ставляться після іменників - дослівно: «будинок великий»).
Третя буква з цієї групи - ف «фа». передає звук ф (відповідає פ в івриті); складається з елемента «вушко голки» з однією точкою зверху і елемента «скоба» (з'єднується з подальшою буквою). ف виглядає по-різному в залежності від положення в слові.
فلفل Фільфіля «перець, в івриті - פלפל»;
فلم фільм «фільм»;
فول фу: ль «боби (собир. Сущ.)»;
ألف альф «тисяча, אלף»;
آلاف альа: ф «тисячі, אלפים» (читайте про значок «Мадді» над буквою «аліф»);
كف Кафф «кисть руки, долоню, כף»;
فى фі: «в, на (привід місцезнаходження)»; «Тобто, є» (розм.);
فى فلفل? фі: Фільфіля? «Чи є перець? (Розм.) »;
أنا في تل أبيب, وأين أنتم? في البيت? ана: фі: Тель-аби: б, Уа Айна антум? філь-Бет?
"Я в Тель-Авіві, а де ви? Будинки?"
كتف КАТФ «плече, כתף»;
У словах іноземного походження буква ف використовується для приблизної передачі звуку в. відсутнього в арабській мові. наприклад:
تلفزيون тіліфізью: н «телебачення; телевізор ».
Для бажаючих вивчати арабське письмо онлайн (Skype) - інформація
Четверта буква з групи «вушко голки» - ق «Каф». передає гортанний звук К ( «клекіт в горлі»), в івриті відповідає ק (рідко - כ); складається з елемента «вушко голки» з двома точками зверху і елемента «скоба» (з'єднується з подальшою буквою); виглядає по-різному на початку / середині / кінці слова або відокремлено.
قبر Кабрио «могила, קבר»;
قريب Карі: б «близький; близько, קרוב »;
قانون Ка: ну: н «закон; канон, תקנון »;
فوق Фаук «над, вище, згори»;
رفيق Рафі: До «супутник; товариш »;
فنادق фана: Дік «готелі»;
قمر Камрі «місяць»;
مقام маку: м «могила святого, мавзолей; מקום ».
البريد قريب من الفندق