Журнал нафтових операцій 1

Зразки по темі: Госкомекологія. Журнал. промисловість

Додаток А до Правил реєстрації операцій з нафтою, нафтопродуктами і іншими речовинами, шкідливими для здоров'я людей або для живих ресурсів моря, і їх сумішами, виробленими на судах та інших плавучих засобах РД 31.04.17-97

ЖУРНАЛ НАФТОВИХ ОПЕРАЦІЙ OIL RECORD BOOK

Частина I. Операції в машинних приміщеннях (Для всіх суден) Part I - Machinery space operations (All ships)

На наступних сторінках цього розділу наведено вичерпний перелік пунктів операцій в машинних приміщеннях, які при необхідності підлягають реєстрації в Частини I Журналу нафтових операцій відповідно до правила 17 Додатка I до Міжнародної конвенції по запобіганню забрудненню з суден 1973 р зміненої Протоколом 1978 р до неї (МАРПОЛ 73/78). Пункти згруповані в операційні розділи, кожному з яких присвоєно буквений код.

При внесенні записів в Частина I Журналу нафтових операцій у відповідних колонках повинні проставлятися дата, операційний код і номер пункту. Необхідні подробиці операції записуються в хронологічному порядку на чистому місці сторінки.

Кожна завершена операція повинна бути підписана і датована особою або особами командного складу, відповідальними за операцію. Кожна заповнена сторінка повинна бути підписана капітаном судна.

У Частині I Журналу нафтових операцій міститься багато посилань на кількість нафти. На точність цих показань впливатимуть обмежена точність вимірювальних пристроїв танків, зміни температури, а також нафту, осіла на стінках пристроїв. Записи в Частини I Журналу нафтових операцій слід розглядати відповідним чином.

У разі аварійного чи іншого виключного скидання нафти в Частини I Журналу нафтових операцій повинно бути зроблено заяву про обставини і причини скидання.

У Частині I Журналу нафтових операцій повинен відзначатися будь-яка відмова обладнання для фільтрації нафти.

Записи в Частини I Журналу нафтових операцій на суднах, що мають Міжнародне свідоцтво про запобігання забруднення нафтою, виробляються, щонайменше, англійською, французькою або іспанською мовами. Якщо також використовуються записи на офіційному національною мовою держави, під прапором якої судно має право плавати, то в разі спору або різночитання перевага віддається цим записам.

Частина I Журналу нафтових операцій зберігається на борту судна, за винятком буксируваних судів без екіпажу, в такому місці, яке легко доступно і дозволяє в будь-який розумний час провести перевірку Журналу. Журнал зберігається протягом трьох років після внесення до нього останнього запису.

Компетентні органи уряду учасниці Конвенції можуть перевірити Частина I Журналу нафтових операцій на борту будь-якого судна, що знаходиться в її порту або у віддалених від берега терміналів, до якого застосовується цей Додаток, і зняти копію з будь-якого запису в цьому журналі, а також вимагати, щоб капітан судна запевнив, що ця копія є справжньою копією такого запису. Будь-яка така копія, завірена капітаном судна як справжня копія запису в Частини I Журналу нафтових операцій, може бути пред'явлена ​​незалежно від розгляді в якості доказу фактів, викладених в запису. Перевірка Частини I Журналу нафтових операцій і зняття завіреної копії компетентними органами відповідно до цього пункту здійснюються якомога швидше, щоб не викликати невиправданого простою судна.

INTRODUCTION

The following pages of this section show a comprehensive list of items of machinery space operations which are, when appropriate, to be recorded in the Oil Record Book Part I in accordance with regulation 17 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of одна тисяча дев'ятсот сімдесят вісім relating thereto (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter Code.

When making entries in the Oil Record Book Part I, the date, operational Code and item number shall be inserted in the appropriate Columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.

Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge. The master of the Ship shall sign each completed page.

The Oil Record Book Part I contains many references to oil quantity. The limited accuracy of tank Measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings. The entries in the Oil Record Book Part I should be considered accordingly.

In the event of accidental or other exceptional discharge of oil statement shall be made in the Oil Record Book Part I of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.

Any failure of the oil filtering equipment shall be noted in the Oil Record Book Part I.

The entries in the Oil Record Book Part I, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in English, French or Spanish. Where entries in official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.

The Oil Record Book Part I shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.

РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВЕДЕННЯ ЖУРНАЛУ

1. Журнал нафтових операцій є судновим документом і оформляється відповідно до встановленого для суднових документів порядком, тобто повинен бути прошнурований, внесений до реєстру судових документів і завірений капітаном порту, в якому отримано Журнал.

2. Записи в Журналі нафтових операцій на суднах, що мають Міжнародне свідоцтво про запобігання забруднення нафтою, повинні дублюватися англійською мовою.

3. У портах країн - Сторін Міжнародної конвенції МАРПОЛ право перевірки правильності реєстрації операцій в Журналі нафтових операцій і зняття копії записів мають представники компетентних органів Урядів цих країн і уповноважені посадові особи судновласника. На вимогу зазначених осіб капітан судна зобов'язаний засвідчити такі копії.

4. Записи в Журнал повинні вноситися регулярно відразу ж після закінчення фіксується операції.

5. Записи в Журналі повинні бути розбірливими. Робити записи олівцем не допускається.

ПЕРЕЛІК ПУНКТІВ, ЯКІ ПІДЛЯГАЮТЬ РЕЄСТРАЦІЇ LIST OF ITEMS TO BE RECORDERED

<1> Тільки в танках, перерахованих в пункті 3.1 Форм А і В додавання до Свідоцтва IOPP, які використовуються для нафтовмісних опадів.

Tanks listed in item 3.1 of form A and В of the supplement in the IOPP Certificate used for sludge.

<2> Капітани суден повинні отримати від оператора приймальних споруд, які включають баржі та автоцистерни, розписку або довідку, в якій зазначаються кількість промивної води, брудного баласту, перекачаних залишків і нафтовмісних сумішей, а також час і дата перекачування. Ця розписка або довідка, прикладена до Частини I Журналу нафтових операцій, може надати допомогу капітану судна в підтвердженні того, що його судно не було залучено в передбачуваний інцидент, що призвів забруднення. Розписку або довідку слід зберігати разом з Частиною I Журналу нафтових операцій.

<3> У разі скидання або видалення лляльних вод зі збірного (их) танка (ів) вказати позначення і місткість збірного (их) танка (ів) та кількість, що зберігається в збірному танку.

In case of discharge or disposal of bilge water from holding tank (s), state identity and capacity of holding tank (s) and quantity retained in holding lank.

<4> Стан обладнання для фільтрації нафти охоплює також пристрої сигналізації та автоматичного припинення скидання, якщо є.

The condition of the oil filtering equipment covers also the alarm and automatic stopping devices, if applicable.

ОПЕРАЦІЇ В машинному приміщенні MACHINERY SPACE OPERATIONS

Схожі статті