Сура 17

Вистоювати молитву при відмінюванні сонця до мороку ночі, і читання Корану на зорі. Воістину, Коран на зорі має свідків! «Вистоювати молитву при відмінюванні сонця». Хушайм передає від мугир, а той від Ша'бі, а той від Ібн Аббаса, що відміна сонця - це стан його зеніту. Це також передав Нафи 'від Ібн Умара, а також розповів Малик в своєму тафсир від аз-Зухрі, від Ібн Умара. Це також думка Барза аль-Асламі, це також передав Ібн Мас'уд і Муджахід. Це також думка Хасана, ад-Даххака, Абу Джа'фара аль-Бакира і Катади. Його ж вважав за краще ібн Джарір. В цей аят входять всі п'ять часів молитов. Слова Аллаха: (لدلوك الشمس إلى غسق اليل) «при відмінюванні сонця до мороку ночі» - тобто до темряви ночі або до заходу сонця. Можливо маються на увазі молитви: Зухр (обідня). АСР (надвечірня) і Магриб (вечірня). (وقرءان الفجر) «і читання Корану на зорі» - тобто ранкова молитва.

У достовірної сунне наводяться хадіси з рівнем «Мутаватір» [[Хадіс, що має велику кількість шляхів і ланцюжків з одним і тим же текстом, вважається найбільш достовірним, згідно з наукою про хадисах. ]] З деталями і докладним описом цих часів. На цьому сьогодні прихильники Ісламу. Вони отримали знання про часи молитви від праведних попередників, з покоління в покоління, саме так, як ці часи встановлені. Хвала Аллаху. (إن قرءان الفجر كان مشهودا) «Воістину, Коран на зорі має свідків»

Ібн Мас'уд передає від Абу Хурайри, що посланник Аллаха (Так благословить його Аллах і вітає!) Сказав з приводу аята: (وقرءان الفجر إن قرءان الفجر كان مشهودا) «І читання Корану на зорі. Воістину, Коран на зорі має свідків »-« تشهده ملائكة الليل وملائكة النهار »« Про нього свідчать нічні і денні ангели ». Аль-Бухарі передає від Абу Хурайри, що посланник Аллаха (Так благословить його Аллах і вітає!) Сказав: «فضل صلاة الجميع على صلاة الواحد خمس وعشرون درجة, وتجتمع ملائكة الليل وملائكة النهار في صلاة الفجر» «Перевага колективної молитви над молитвою поодинці в двадцять п'ять ступенів. Нічні і денні ангели збираються на ранкову молитву ». Абу Хурайра додав: «Читайте, якщо хочете: (وقرءان الفجر إن قرءان الفجر كان مشهودا)« І читання Корану на зорі. Воістину, Коран на зорі має свідків ». [Бухарі 4717]

Імам Ахмад передає від Ібн Мас'уда, а той від Абу Хурайри, що посланник Аллаха (Так благословить його Аллах і вітає!) Сказав з приводу аята: (وقرءان الفجر إن قرءان الفجر كان مشهودا) «І читання Корану на зорі. Воістину, Коран на зорі має свідків »-« تشهده ملائكة الليل وملائكة النهار »« Про нього свідчать нічні і денні ангели ». [Ахмад 2/474, ан-Насаї в «Кубра» 11293, ібн Маджа 670]

Згідно з версією в двох «сахих» в одному хадисе посланник Аллаха (Так благословить його Аллах і вітає!) Сказав: «يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار, ويجتمعون في صلاة الصبح وفي صلاة العصر, فيعرج الذين باتوا فيكم فيسألهم ربهم وهو أعلم بكم كيف تركتم عبادي? فيقولون: أتيناهم وهم يصلون, وتركناهم وهم يصلون »« Ангели, які перебувають серед вас вночі, змінюють тих, хто знаходиться серед вас днем, а зустрічаються вони один з одним під час ранкової та післяполудневої молитов. Після цього ті (ангели). які провели серед вас ніч, підносяться (до небес). і (Аллах) запитує їх: "В якому (положенні) залишили ви рабів?" - хоча Він і знає (все про вас) краще (ангелів). а вони відповідають: "Ми залишили їх, коли вони молилися, і коли ми прийшли до них, вони (теж) молилися" ». [Бухарі 555, Муслім 632]

Я вивчив і зрозумів даний аят!

Схожі статті