Коментар як основа інтерпретації тексту

Реформація народилася з критики біблійного тексту.

Коран, Веда (м.б. і Тора) - не приводили, традиція росла вшир, не даючи якісного вибуху. Ймовірно, і мус. і інд. культури підозрілі до слова.

Як вони пов'язані між собою? Відповідь завжди залежить від приналежності питається і відповідає до тієї чи іншої традиції.

Фрагмент «Печера німф» (Од. XII, 102-112)

- схоластичної ( «схола») школою

Тлумачення тексту в християнстві будувалося на Доктрині трьох смислів, яку придумав Оріген.

- духовний смисли (містить в собі тільки тінь майбутнього добра)

Образ тіні - платонівська, що пройшов ще через Послання апостола Павла

Вчення про три сенсах після Орігена і Ієроніма було розвинене в вчення про 4-х сенсах.

«Буква вчить історії, у що вірити - алегорія, як чинити - мораль, до чого прагнути (в майбутньому житті) - анагогія. (Микола з Ліри)

Пошук паралелей. Пошук посилань на Новий Завіт в Старому і навпаки.

Канонічні і апокрифічні євангелія

Відродження - епоха, строго кажучи, вторинна по відношенню до античної культури.

Після цього пушкіністи розуміють, що від них вимагається створення канону, а не ок видання.

До 200-річчя від дня народження Пушкіна з благословення патріарха це канонічне видання відтворили.

Данте написав свою комедію на «Волгарь», діалекті.

Англійська стала мовою міжнарод. спілкування після 2 світової, до цього був франц. І радянська транслітерація довго була на франц. манер, за неї довго трималися.

Але ж вчений свою унікальність випинати не повинен.

Схожі статті