Китайські ієрогліфи коза, вівця 羊

Китайський ієрогліф 羊 (yáng - ян) позначає козу або вівцю. Ілюстрація: Велика Епоха

Китайський ієрогліф 羊 (yáng - ян) позначає і козу, і вівцю. У традиційній культурі Китаю коза 羊 вважається символом щастя, удачі і благополуччя. У наш час всі ці поняття можна виразити поєднанням ієрогліфів 吉祥 (jí xiáng - цзи сян), але в давнину цей вислів записувалося як 吉羊 (jí yáng - цзи ян). Тоді ієрогліф 祥 (xiáng - сян), що позначає сприятливий знак і щастя, писався як 羊 (yáng).

Ієрогліф 羊 є піктограмою, яка зображує голову тварини з двома рогами зверху. Горизонтальна риска під рогами - це вуха, а інша частина ієрогліфа символізує морду.

Коза (вівця) 羊 - це символ успіху і процвітання, тому що приносить людині багато користі. М'ясо і молоко кози дуже поживні, а з вовни виходить тепла, легка і м'яка тканина. У давнину добрим знаком вважалося, коли мисливець добував козу 羊 (yáng).

羊 також символізує мир, тому що ці тварини спокійні, лагідні й тихі. Вони іноді борються, але в цьому випадку тільки б'ються рогами один з одним рогами, щоб подивитися, хто сильніший.

Поєднання ієрогліфів 山羊 (shān yáng - шань ян) позначає гірську козу або просто козу;綿羊 (mián yáng - мянь ян) - це шерстоносная вівця або просто домашня вівця;羚羊 (ling yáng - лин ян) позначає антилопу;羊羔 (yáng gāo - ян гао) - це ягня, а 白羊 (bái yáng - бай ян) - Овен (сузір'я).

Поширені поєднання з ієрогліфом 羊 включають в себе:

羊年 (yáng nián - ян нянь) - рік Кози;

羊毛 (yáng máo - ян мао) - овеча шерсть, руно;

羊毛衫 (yáng máo shān - ян мао шань) - вовняний светр;

羊皮 (yáng pí - ян пі) - овеча шкура, овчина;

а також 羊脂 (yáng zhī - ян чжи) - баранячий жир.

Дуже цінний білий нефрит на китайській мові називається 羊脂 玉 (yáng zhī yù - ян чжи юй), або білий, «як баранячий жир», нефрит.

Вираз 羊 落 虎口 (yáng luò hǔ kǒu - ян ло ху коу) перекладається як «вівця потрапила в пащу до тигру» і означає небезпечне або безнадійне становище.

А вираз 羊毛出在羊身上 (yáng máo chū zài yáng shēn shang - ян мао чу Цзай ян шень шан) перекладається як «овеча шерсть і береться з вівці». Воно вживається в ситуації, коли хтось отримав вигоду, але потім виявилося, що це вже було включено в вартість. Тобто «не буває нічого безкоштовного».

Схожі статті