Як виставить співрозмовника дурним або просто підколоти його - education - блоги

Як виставить співрозмовника дурним або просто підколоти його - education - блоги

Ми всі дуже любимо всякі фрази, що ставлять під сумнів розумові здібності співрозмовника, типу "у тебе що, дах поїхав?" і подібні до них, що натякають (десь прозоро) на те, що він, співрозмовник, ем. дурень.

Схоже на вираз "а ю нат" є також і "Are you kidding?", Що в прямому перекладі означає "Ти що, жартуєш?" або "підколювати?".
Закріпимо тему.

Штат Юта. Гори. Захід. Джон і Білл в своїх крислатих капелюхах, з якими вони не розлучаються навіть в туалеті, їдуть на конях повз високої гори. У Джона гарний настрій, і він вже в п'ятий раз за тиждень вирішує підколоти друга однієї і тієї ж жартом:
- Дивись: альпініст. Повис на одній руці ..
- Are you kidding? - питає Білл, вдивляючись в схил гори.
- No kiddings. - Без жартів, - відповідає Джон.

Як виставить співрозмовника дурним або просто підколоти його - education - блоги

Але коли Білл уже півгодини вирячився на гору в пошуку неіснуючого альпініста, настрій у Джона пропадає.
- Let's go, Billy. - Поїхали, Біллі, - говорить він устало.- No any climber, Billy.- Немає там ніякого альпініста. - It was joke. - Це був жарт.
З прикладу видно, що як іменник "жарт" більше вживається joke, а як дієслово "жартувати" - to kid.