«Півцарства за коня!» - якось сказав Зигмунд Фрейд. звертаючись до Мерилін Монро. Насправді. звичайно. немає. Він говорив щось про те. що «хороші дівчатка потрапляють в рай. а погані - куди завгодно ». І це не те? Розбираємося. хто ж що сказав насправді. Або не говорив.
Cosmo Online, редакція Cosmo.ru
Поділися з друзями
Галілео Галілей: «І все-таки вона крутиться!»
Здається. нам це розповідали ще в школі: великий фізик і астроном Галілео Галілей був змушений відректися від своїх переконань на догоду святої інквізиції. Але в останню мить він передумав і привселюдно заявив: «E pur si muove!»
Ні. не заявляв. Його погляди після демонстративного покаяння не змінилися. однак не існує жодного доказу того. що Галілей вимовив щось подібне. Біографія Галілея. яка була написана в 1655-1656 рр. його учнем Вінченцо Вівіані. не містить жодних згадок про це.
Фраза приписувалася йому народної мовить. але сталося це після його смерті. Нагадуємо. що помер фізик в своєму ліжку. хворий і сліпий. Вперше у пресі ці слова були приписані Галілею в 1757 році - через 124 роки після його зречення - італійським журналістом Джузеппе Баретто в книзі «The Italian Library».
Марія-Антуанетта: «Якщо у них немає хліба. нехай їдять тістечка! »
«Ти ж дівчинка!»: Комікси про те. чому подвійні стандарти дратують
7 речей. які робить тільки російська жінка
А якщо точніше - бриоши. Вперше фраза «Нехай їдять тістечка» (Qu'ils mangent de la brioche) з'явилася в автобіографії Жан-Жака Руссо «Сповідь», яка була написана в 1765 році - коли Антуанетта все ще була дитиною і жила в Австрії. а до французької революції залишалося ще 20 років.
Але навіть у Руссо цю фразу сказала молода французька принцеса. яку народний поголос і деякі історики ототожнили згодом з Марією-Антуанеттою.
Юлій Цезар: «І ти. Брут? »
Латинський вираз «Et tu. Brute? »Стало крилатим після того. як Юлія Цезаря убив його власний друг - Марк Юній Брут.
Ця фраза застосовується у випадках. коли говорить вважає. що хтось. кому він довіряв. виявився зрадником.
За різними сучасним йому джерел. він або помер. не зронивши ні слова. або виголосив по # 8209; грецьки: «І ти. дитя моє ». Ще одна версія свідчить. що він сказав на латині: «І ти. Брут. Сину мій »(лат. Tu quoque. Brute. fili mi!) А той варіант. який відомий нам. і зовсім належить перу Шекспіра - в його п'єсі «Юлій Цезар».
Шерлок Холмс: «Елементарно. мій дорогий Ватсон! »
Віриш ти чи ні. але знаменитий вигаданий детектив Шерлок Холмс ніколи не говорив цього. Принаймні. не у Конан Дойля. Незважаючи на це. окремо - «елементарно» і «мій дорогий Ватсон» - ці фрази звучали.
І навіть дійсно були написані. але в іншому романі. належав перу Вудхауса «Псмит-журналіст», в якому присутній такий діалог:
«Правильно, - сказав Біллі Віндзор. - Звичайно".
«Елементарно. мій дорогий Ватсон. елементарно », - пробурмотів Псмит.