Чи можна заробити перекладами, якщо не знати англійську мову

Я перекладач з великим стажем за різними тематиками. І навіть знаючи англійську на хорошому рівні, але не знаючи специфіки тематики перекладного тексту, може вийти жах жахливий.

ОДНАК! Я працювала в декреті і на біржах. І на власні очі побачивши, які розцінки там пропонують і за які тексти, єдине, що могла запропонувати таким "замовникам" - це переклад з гуглом, трохи виправлений за змістом.

Тому як робити якісно за 10-30 руб / 1000 знаків не буде ні один поважаючий себе перекладач. Чи не для того в універі стільки років орали.

Чудова відповідь. Але ви мову все-таки знаєте. Тобто з гуглом переводили, виправляли, але ви ж перекладач. А не знаючи мову, це навряд чи вийде. Так? Або можна намагатися, не знаючи англійську мову? - 2 роки тому

Людина, яка не володіє мовою, не зможе перевести текст правильно. Особливо якщо в тексті використовуються спеціальні терміни або сленгові слівця. Гугл переводить їх дуже неправильно, через що спотворюється весь зміст тексту. Відповідно штучна його подальша оптимізація тільки погіршить якість перекладу.

Чи можна заробити перекладами, якщо не знати англійську мову

Чи можна заробити перекладами, якщо не знати англійську мову

Чи можна заробити перекладами, якщо не знати англійську мову

Жоден нормальний замовник не заплатить гроші за спотворений переклад. А робити роботу за 5-10 руб / тисяча знаків - себе не поважати. Простіше рерайтити російські тексти.

Ну, якщо зовсім повний нуль в англійському то на даному етапі звичайно ж ви не зможете заробляти на перекладах. Поставте себе на місце замовника. Захотіли б ви платити за текст перекладений гуглом. Я б, припустимо, не змогла брати гроші з людини за настільки неякісно виконану роботу.

Але це не означає що ви не зможете цим займатися в майбутньому. Зараз безліч інтенсивних курсів з англійської мови. І за рік старанних занять цілком реально вивчити мову (тим більше в школі ви його вчили) до рівня достатнього для перекладом не складних текстів.

Так що удачі! Якщо ви бачите в цьому себе, то не відкладайте на потім вивчення англійської. Тим більше в будь-якому випадку ця мова в нагоді. Зі знанням англійської ви станете більш затребуваним фахівцем.

Не можна і не варто намагатися. Хоча один мій знайомий успішно переводить англійські специфічні тексти якихось рольових ігор, здається, Forgotten Dungeon, але англійський він все ж трохи знає. Наскільки "трохи" не можу сказати. Перекладає якраз через перекладач, може гугл, може інший якийсь. А потім редагує "вручну".

Власне, після цього у мене і виникло питання-а може можна цим заробляти?

Все ж з'ясовується, що треба знати специфіку англійської мови, занадто багато нюансів, буде вкрай складно відредагувати правильно. А в деяких місцях навіть неможливо, є ризик дати похибку перед замовником.

Спочатку треба хоча б вивчити мову.

Мова не знаю і знати не хочу! Але дуже багато дивлюся серіалів з перекладом. Для мене є тільки одна фірма, яка переводить і озвучує дійсно професійно це LostFilm. Не знаю, як це називається, але якщо дивитися і слухати це ж, коли інша "контора" це робила - це просто жахливо! Слова, фрази і все інше - то ж, АЛЕ слухати не можливо! А ось LostFilm це вміють так, що не помічаєш, що актори розмовляють іншою мовою. Виходячи з цього, що навіть як би знаючи іншу мову, потрібно знати ще "щось". Перекладачі он-лайн - цього точно "не знають". А ви знаєте?

Зараз дивлюся "24 Техно", таку маячню несуть ці великі дядьки, що просто диву даєшся! Як міг такий примітивний мову, отримати "статус" міжнародного?

Схожі статті