Британський і американський англійська, lingualeo блог

"Який варіант англійської краще вчити: британський або американський?" - часто запитують студенти.

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Коректний подібне питання? Чи справді це два настільки різних варіанти мови? Наприклад, Лінн Мерфі (доцент факультету лінгвістики британського Університету Сассекса) вважає, що жителю Лондона буде складніше зрозуміти шотландця, ніж уродженця Нью-Йорка.

Правда, деякі загальні відмінності все ж є: в граматиці, лексиці і вимові (напевно, в самій меншій мірі, адже акцент буде залежати від конкретного регіону проживання мовця).

Отже, пропоную обговорити ці три аспекти, але основна увага зосередити всі ж на лексиці, оскільки це найбільш корисна для нас тема.

На рівні граматики: про американських спрощення

Назву кілька досить яскравих відмінностей:

1. Американський англійський прагне до спрощення, тому в деяких випадках часи "групи" Perfect можуть замінюватися на Simple.

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Використано Past Simple, тоді як разом зі словом just має використовуватися Present Perfect.

2. Collective nouns (іменники, що позначають групу осіб - team, army, Government і ін.) В BrE можуть бути як в однині (коли мається на увазі група, як ціле), так і в множині (коли група - це сукупність її членів). У AmE такі іменники зазвичай узгоджуються в однині.

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Слово government узгоджується з дієсловом thinks (третя особа, однина), тоді як, наприклад, на британській цивільну службу термін the Government завжди узгоджується у множині з метою виконання принципу міністерської колективної відповідальності.

3. Перша і друга форми минулого часу у дієслів learn, spoil, spell, burn, spill, leap і ін. Можуть бути як правильними (burned, leaped). так і неправильними (burnt, leapt).

У BrE на рівних вживаються обидві форми (при цьому неправильна форма поширена частіше, особливо серед носіїв Received Pronunciation).

У AmE неправильні форми цих дієслів майже не використовуються.

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Рядок з пісні "Try" американської співачки Pink

Про вимові: чи легко зобразити американський акцент

- У словах типу student. new. duty у американців практично відсутній звук [j]. тому ці слова звучать як [stu: dent]. [Nu:]. [ `Du: ti] (не« стйу дент ". А" сту дент ");

- Замість гласного [a:] в словах типу class. plant. answer вимовляється звук [æ];

- У ненаголошеній позиції багато голосні перетворюються в звук "schwa" або практично зникають: from може звучати як "frm". are може звучати як "er" (тому американську мова часто називають "жеваной", нерозбірливою).


Американські актори говорять з британським акцентом

- В американському англійською [r] на кінці практично завжди вимовляється (на відміну від класичного британського вимови).

- При низхідній інтонації звук [t]. що знаходиться між голосними, перетворюється в [d] (схоже на короткий російське [р]).

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Згадай, як вимовляв фразу пісні "Give it away" соліст групи Red Hot Chili Peppers (звучить як "гівревей"). Ще один приклад - пісня Літла Річарда "Tutti Frutti" (вимовляється "тури фрурі")

- Звуки [t] і [d] можуть бути ледве чутно і нерозбірливі після звуку [n] в словах типу twenty. friends (звучить як "Твен". "Френс").

На цьому пропоную закінчити розмову про вимові, оскільки порівнювати його не цілком коректно, адже єдиного варіанту вимови в Великобританії і США не існує, а кожен з акцентів має свої особливості.


Тепер британські актори говорять з американським акцентом

Лексика: які слова не зрозуміє американець

Самий показовий пласт відмінностей - це все ж лексика. Тут не посперечаєшся: американці печиво називають "cookie". а британці - "biscuit". Знайдемо приклади використання різних слів в серіалах.

Американський серіал "Друзі" і британський "Шерлок" (слово "квартира")

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Квартира - apartment

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Квартира - flat

Ще один приклад: американський серіал "Теорія великого вибуху" і знову британський "Шерлок" (слово "ліфт").

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Ліфт - elevator

До речі, виявляється, що британського "Гаррі Поттера" навіть переводили на "американську англійську" через велику кількість таких ось невідповідностей. Ось деякі слова, які були замінені:

Британський і американський англійська, lingualeo блог

Більш докладно про переведення "Гаррі Поттера" читай тут.

Отже, пропоную згадати слова, що відрізняються в британському та американському англійською.

Джерело: «Короткий довідник американо-британських відповідностей» М. С. Євдокимов, Г. М. Шлеев.

Про сленгу: вгадав Х'ю Лорі хоч одне американське слово?

Про британському сленгу ми писали зовсім недавно. Тепер пропоную дізнатися кілька американських слів і фраз, які абсолютно незрозумілі британцям:

  1. For the birds - щось тривіальне, буденне, нічого не варта уваги;
  2. Put up your dukes - пряма інструкція готуватися до битви, до бою;
  3. Bought the farm - евфемізм до слова «померти»;
  4. Jonesing - якщо хтось говорить, що він "really jonesing for something", це означає пристрасне бажання чого-небудь, зазвичай злочинне або хибне;
  5. Shoot the breeze - бути залученим в порожній, пусте розмову. Одне з пояснень появи такої ідіоми - безцільна стрілянина в повітря, коли нудно;
  6. John Hancock - коли хто-небудь говорить "Let me have your John Hancock", це означає прохання розписатися. Поява ідіоми пов'язано з Джоном Хендкоком, одним з підписали Декларацію Незалежності, чий підпис була однією з найбільш розгонистих на документі;
  7. Monday morning quarterback (ing) - критикувати чи засуджувати, озираючись на минуле. Пішло від слова "quarterback", терміна, використовуваного в регбі.

пора закруглятися

Звичайно, ерудований і добре володіє англійською мовою людина прекрасно зрозуміє і британця, і американця. Однак, в будь-якому випадку варто "пам'ятати" цей набір відмінностей (особливо лексичних), щоб різні незручні ситуації були геть виключені. 🙂

Схожі статті