Володимир маяковский




Один Париж -
адвокатів,
казарм,
інший -
без казарм і без Ерріо.
Чи не відірвати
від другого
очі -
від цього міста сірого.
Зі стін обіцяють:
"Un verre de Koto
donne de l'energie ". 1
вином любові
яким
і хто
мою розбурхає життя?
може,
критики
знають краще.
може,
їх
і слухати треба.
Але кому я, до біса, попутник!
ні душі
не йде
поруч.
Як раніше,
свій
розгойдуй горб
попереду
поетового гарб -
неси,
один,
і радість,
і скорботу,
та інший
людський скарб.
Мені нудно
тут
одному
попереду, -
поетові
не треба багато чого, -
нехай
тільки
час
скоріше народить
такого, як я,
швидконогого.
Ми поряд
підемо
дорожньої пилком.
одне
желанье
здуває:
мені нудно -
бажаю
бачити в обличчя,
кому це
я
попутник ?!
"Je suis un chameau", 2
в плакаті стоять
літери,
кожна - фут.
Абсолютно вірно:
"Je suis", -
це
"Я",
a "chameau" -
це
"Я верблюд".
Лілова хмара,
скоріше нагнися,
мене
і Париж полів,
щоб тільки
скоріше
зацвіли вогні
довжиною
Єлисейських полів.
Під все вогонь -
і неба в темінь
і в чернь мокрому пилу.
В полум'ї
жуками
всіх систем
дзижчать
автомобілі.
Горить вода,
земля горить,
горить
асфальт
до печіння,
ніби
зубрять
ліхтарі
таблицю множення.
Площа
красивіше
і тисяч
дам-болонок.
ця площа
виправдала б
кожне місто.
Якщо б був я
Вандомська колона,
я б одружився
на Place de la Concorde. 3

1 Стакан Кото дає енергію (франц.).
2 Я верблюд (франц.).
3 Площа Згоди (франц.).

Дата написання: 1925 рік

Якщо Ви виявили помилку в тексті або неточність у даті написання
вірші повідомте нам скориставшись зворотним зв'язком.

Схожі статті