Торгові марки, які стали іменами загальними

Торгові марки, які стали іменами загальними

Він виготовив інструмент для письма, який писав за допомогою фарби, яка стікала з спеціального резервуара до наконечника. Наконечник цей складався з пористого матеріалу, зазвичай для його виготовлення використовувався повсть або нейлон. Німецька фірма Edding вперше привезла цей товар з Японії в 1960 році. Цікаво, що англійська назва фломастера - felt-tip pen, а країни пострадянського простору широко використовують слово «фломастер». Існує кілька версій походження цього слова: перша - від торгової марки Flo-master, яка вперше випустила цей продукт. За другою версією, назва інструменту для письма походить від іншої торгової марки - Flowmaster, яка випускала чорнило.

Торгові марки, які стали іменами загальними

Унітаз - це пристосування відомо в Росії з кінця XIX століття. У 1773 році англієць Томас Креппер винайшов спеціальний пристрій, яке дозволяло дозувати злив води, і саме тоді туалет набув вигляду, схожий з сучасним.

Пізніше, в 1851 році, його тезка Томас Твайфорд запатентував свій винахід, що нагадує нинішній унітаз. Існує дві версії походження російського слова «унітаз». Перша з них вказує на те, що в 1883 році Томас Твайфорд зміг поліпшити винахід Креппера, він зробив його цілісним, а як матеріал для виготовлення використовував фаянс.

Він назвав свій виріб Unitas, тобто «єдність» (тому що модель була цілісною), і представив цей винахід на Лондонській міжнародній виставці охорони здоров'я, отримавши золоту медаль. Також існує версія походження слова від назви іспанської фірми UNITAS, яка займалася електричним забезпеченням країни, а заодно з 1909 року стала випускати і унітази. Ця фірма постачала ці вироби в Європу і Росію - так назву торгової марки стало в Росії загальною назвою. Саме ця версія походження слова «унітаз» вказується і в словнику Ушакова.

Торгові марки, які стали іменами загальними

Метрополітен. Ця назва прийнято в багатьох країнах світу. Але сталося воно також від назви торгової марки. Перша підземна залізниця була побудована в 1863 році компанією Metropolitan Railway, що буквально означало «столична залізниця». Цікаво, що в самій Англії це слово не набула номінального значення, а для позначення метро використовується слово underground, тобто «підземка». Загальне значення вперше з'явилося в Парижі, так як паризька компанія, яка займалася будівництвом залізниць, також мала в назві слово metropolitain, що означало «столичний». Поступово це слово скоротилося до «метро» і поширилося по Франції, а потім і в усіх державах Європи, в тому числі і в Росії.

Торгові марки, які стали іменами загальними

Джип - зараз це слово вживається для загального позначення легкових або напіввантажних позашляховиків. Але саме слово спочатку було торговою маркою. У 1936 році став відомим персонаж коміксів Юджин Джип, він являв собою незвичайного і безглуздого звірка. Ім'я набуло популярності і стало використовуватися для позначення великого і такого ж безглуздого людини, це ж назва використовувалася для позначення техніки. У той же рік Halliburton company привласнила назву «Джип» новому цивільному всюдихода. Після чого слово «Джип» стало повсюдно використовуватися для позначення подібного типу автомобілів. Власник торгової марки Jeep, Group LLC, наполягає на тому, щоб подібні автомобілі називали «позашляховиками», але слово «джип» вже занадто добре увійшло до багатьох мов світу.

Торгові марки, які стали іменами загальними

Ескімо - це ласощі зараз відоме у всьому світі і має практично однакову назву і вимова. Офіційно вважається, що цей десерт був винайдений в 1920 році компанією Gervais, відомої зараз як Danon. Однак версій походження як самого ескімо, так і слова «ескімо» кілька.

Перша з версій приписує створення ескімо данцеві Крістіану Кенту, який одного разу випадково облив брикет морозива шоколадною глазур'ю і назвав своє творіння eskimo pie - «пиріжок ескімоса». За другою версією, рецепт в 1919 році розробив американець Християн Нельсон і також назвав його eskimo pai, і в 1922 році він запатентував свій винахід.

Сучасного вигляду ескімо набуло тільки в 1934 році, коли компанія Gervais стала випускати його з паличкою. Брикет на паличці також називався Eskimo pie - назва прижилася і стало використовуватися для назви самого десерту, пізніше скоротившись до сучасного «ескімо».

Напевно, мало хто зараз використовують слово «підгузник», набагато частіше ми називаємо це засіб дитячої гігієни «памперс», навіть не замислюючись про те, що колись це було просто назвою торгової марки.

У 1961 році компанія Procter Gamble вперше випустила підгузники, які володіли спеціальним вологопоглинаючим шаром. Винайшов їх Віктор Мілз, який працює технологом компанії. Доглядаючи за трьома онуками, він вирішив, що прання пелюшок дуже втомлює, і підгузники повинні стати одноразовими. Пізніше, під цим же брендом стали випускатися вологі серветки для догляду за шкірою дитини. Саме слово pampers перекладається з англійської як «пелюшки», а слово pamper - як «балувати». Вважається, що саме від слова «балувати» і сталося сучасне слово «памперс». Однак зараз памперсами називаються всі одноразові підгузники, а не тільки продукція компанії Procter Gamble.

Торгові марки, які стали іменами загальними

Ксерокс, відтворити і ксерить - зараз слово «ксерокс» настільки добре прижилося в російській мові, що навіть стало видозмінюватися. Сама ж назва «ксерокс» походить від назви торгової марки. У 1947 році корпорація Xerox придбала патент на виготовлення копіювального пристрою, який винайшов Честер Карлсон. Сам пристрій Честер запропонував назвати Xerox від процесу ксерокопіювання: xerography, що буквально в перекладі з грецького означає «що пише сухо».

Апарати, які виробляла компанія Xerox, були значно кращої якості, ніж всі інші, і саме тому витіснили інші торгові марки. Через домінування компанії на ринку подібних пристроїв бренд перетворився в ім'я загальне. В Англії назва не прижилася. А ось російська мова, в якому ксерокси називалися «ксероксами» ще з часів першої появи в СРСР (в 1970-і роки), занадто добре освоїв назва бренду, перетворивши його в ім'я загальне. Компанія навіть намагалася проводити політику викорінення цього слова в Росії: «Ксерокс - це Xerox, Xerox - не тільки ксерокс». Але цей не зовсім зрозумілий слоган не набув популярності. І в Росії словом «ксерокс» називається будь-який копіювальний апарат.

Схожі статті