Так все-таки шарм ель шейх або шарм еш шейх

Питання по темі «загальні питання»

Так все-таки Шарм ель Шейх або Шарм еш Шейх?

У багатьох періодичних виданнях останнім часом Шарм постійно називають Шарм еш Шейх (через еш). Весь час я думав, що це пишуть неграмотні і недалекі люди. Так як на всіх покажчиках в самому Єгипті крім Арабського написи дублюються англійською. І там чітко написано Sharm El Sheikh. Також на цьому сайті, та й ще на багатьох інших. Яке ж було моє здивування, коли російськомовна Гугл-Земля теж з недавніх часів стала писати Шарм еш Шейх. Саме через "Еш". Щось змінилося і я пропустив? Адже у нас теж в Києві все свідоме життя станція метро була "Святошино" тепер вона "Святошин" і Алма-Ата тепер Алмати.

8 передплатників • Phansoft запитав 7 років тому

Sharm el Sheikh ніхто нічого не міняв, і впереводе з арабського означає бухта Шейха.

Подобається Вам подобається • 2

відповіла 7 років тому

Подобається Вам подобається • 2

відповів 7 років тому

Шарм еш-Шех. Я б навіть сказала, Шарм е-Щщех, так вимовляється це місто, тому що в арабській мові перед буквою Ш (Щ) артикль "ель" не вимовляється повністю, залишається "Е", а наступна буква як-би подвоюється. Але в написанні залишається артикль Ель, по-арабськи так і пишеться. Тому ви вимовляєте Шарм е-Щщех, а пишеться ель-Шейх. Я зрозуміло пояснила?

Подобається Вам подобається • 23

Так все-таки шарм ель шейх або шарм еш шейх

Так все-таки? Якщо і в арабському і в англійському пишеться "Шарм Ель Шейх", то чому по російськи зараз виникла необхідність писати "Шарм Еш Шейх". Виходить, що можна продовжувати вимовляти "Шарм Ель Шейх", але писати правильно "Шарм Еш Шейх". Але ж це ж маячня! В арабському адже все наборот - вимовляють "Еш", а пишуть все одно "Ель". Де логіка? Та й різниця у вимові і написанні тут зовсім не те саме, ненаголошених гласним, настільки часто зустрічається в російській мові.

Подобається Вам подобається • 3½

відповів 2 роки тому

Все значно простіше. Прі не якісному копіюванні від ель залишаються видимими тільки три палички III, які і були прийняті за ш. А тепер ось скоро дисертації на цю тему будуть захищати.

Подобається Вам подобається • 1

відповів 2 роки тому

Якщо і в арабському і в англійському пишеться "Шарм Ель Шейх", то чому по-російськи зараз виникла необхідність писати "Шарм Еш Шейх".

Нічого не зараз! Відкрийте радянський "Атлас світу" 1982 г. (испр. В 1985 г.). Там, звичайно, Шарм-еш-Шейх.
Не пам'ятаю точно, років 40-50 тому, на цьому курорті (так-так, тоді вже був відомий буржуям і імперіалістам у всьому світі) проходила якась велика міжнародна конференція. У радянській пресі тоді курорт називали Шарм-аш-Шейх.
Ніколи раніше по-російськи не писали "ель" або "аль"!

Подобається Вам подобається • 0

відповів 2 роки тому

Ніколи Домініканську Республіку по-російськи не називали Домінікані. Навіть якщо по-іспанськи вона звучить як Републіка Домінікана, по-російськи все-таки треба говорити "Домініканська", як мінімум, щоб ніхто її, бува, не переплутав зі схожою за назвою Домінікою.

Подобається Вам подобається • 2½

Схожі статті