VideoSubFinder: витягування таймінгу / ансаба з Хардсаб
Як витягувати таймінг / ансаб з Хардсаб.
Найбільша проблема для перекладачів - це відсутність Софтсаб, тобто дуже багато перекладів існує тільки в Хардсаб.
Нижче надано спосіб видирання таких титрів в текстовий формат.
Для початку нам потрібно встановити дві програми:
1) VideoSubFinder, Завантажити тут.
2) ABBYY FineReader 8.0, потрібен, щоб розпізнати ансаб, тобто витягнути не тільки таймінг, а й на додачу сам ансаб.
I спосіб: Витягуємо порожній саб з таймингом.
2. Відкрили Хану Кімі, тиснемо кнопку Run Search і дуже, дуже довго чекаємо, коли прога знайде все Саби, шукає навіть китайські. -_-
3. По закінченню пошуку сабов бажано перейти в папку RGBImages і видалити ті кадри, які виявляться пустушками, чи то пак тільки чорний фон і немає білої смужки.
4. Далі з цих зображень можна створити порожній саб з таймингом, для цього перейдемо на закладку OCR і тиснемо на Create Empty Sub
5. Вуаля! Біжимо в папку, де лежить прога VideoSubFinder, і в ній буде лежати sub.srt
II спосіб: видирання повноцінного ансаба.
1. Повторюємо пункт 1й і 2й в I-му способі.
2. Тиснемо у вкладці OCR на Create Cleared TXT Images і знову дуже, дуже довго чекаємо, коли прога зробить свою брудну справу.)))
3. Тепер запускаємо FineReader 8.0 і відкриваємо всі файли з папки TXTImages (Файл - Відкрити PDF / зображення ...)
4. Тиснемо розпізнати все.
5. Буває, що при розпізнаванні розпізнається не все. Це можна дізнатися по наявності жовтих трикутників. Я їх розпізнаю вручну.
6. Далі ми можемо скористатися перевіркою, а то буває неправильно розпізнає, наприклад, як на цій картинці замість What розпізнав як Whot. Я особисто не люблю перевіряти в файнрідере. Я це роблю вручну, копаючись в готовому, отриманому сабе.
7. Після перевірки, яку я пропускаю ^ _ ^, тиснемо на Зберегти.
8. Вибираємо Зберегти сторінки і ставимо крапку на Все сторінки. Тиснемо ОК.
9. Тепер ліземо в папку TXTResults, вибираємо в Зберегти як: Зберігати з іменами вихідних зображень і зберігаємо як .txt
10. Перемикаємося назад в прогу VideoSubFinder. Тиснемо OCR - Create Sub From TXT Results.
11. Вуаля! Біжимо в папку, де лежить прога VideoSubFinder, і в ній буде лежати sub.srt і навіть sub.ass.
Дякуємо за увагу. Сподіваюся, вам це допоможе в полюванні за Софтсаб.
Download / Завантажити файл: page.php? Al = videosubfinder
Розмір файлу: 652KB, завантажено 6358 разів
eli_
а керуєте Ви потім в якій програмі? Керуєте що? Таймінг або субтитр?
Субтитри. Правити після розпізнавання.
ледь не кожну репліку відсувати на екрані (Aegisub) А якщо так:
Майстер стилів -> поточний скрипт -> (подвійний клік на Default) -> вирівнювання -> 8
час від часу виникає проблема наступного характеру: створивши RGBImages я запускаю Create Cleared TXT Images, але через кілька хвилин програма просто закривається сама по собі. підкажіть, будь ласка, що з цим можна зробити?
докладніше пож-ста.
Є повідомлення про помилку?
Закривається на одному і тому ж місці?
буває, програма вилітає на якійсь конкретній зображенні. Іноді це картинка з трьохрядковим сабамі, іноді щось ще їй заважає. Спробуй видалити цю картинку, і можливо проблема вирішиться.
Все відмінно працює. Зіткнувся з такою проблемою, при створенні ізоброженя не розпізнає букву "й" замість неї распазнаёт як "і" і кожен раз доводиться виправляти. На це йде дуже багато часу. Підкажіть, як поміняти настройки в VideoSubFinder щоб буква "й" була літерою "й", а не буквою "і". Дякую тим хто допоможе з цієї невдачі.
у мене така проблема. аніме KissxSis, mkv формат (швидше за все контейнер), при на жатіі на клавішу Run Search знаходить японський текст в самому аніме, а саб не бачить взагалі. там саб по ідеї з 10 секунди починається, а він ток текст з аніме (там на сходах напис) бачить, який на 1хв 15 сек починається.
Значить там НЕ Хардсаб, а Софтсаб, який можна дістати за допомогою OGMcleaver або MKVcleaver.
Дякуємо. оч допомогло
Якщо при додаванні субтитрів в FineReader виникає помилка "The buffer pointed to by the lpstrFile member of the OpenFilename structure is too small for file name specified by the user", то потрібно скористатися порадою звідси. а саме "перетягнути мишкою потрібні файли з Провідника в вікно FineReader". Така помилка може статися при витягуванні субтитрів з повнометражного фільму.