Схиляння деяких імен і прізвищ - стилістика - статті

Імена (слов'янські) на -о типу Левко, Марко, Павло, Петро схиляються за зразком відмінювання іменників чоловічого-середнього роду, наприклад: попереду Левка, у Марка; у М. Горького ім'я Данко не відмінюється ( «... розповідала про палаюче серце Данко»).
Імена, які мають паралельні форми на -о - -а (Гаврило - Гаврило, Михайло - Михайла), зазвичай схиляються по типу іменників жіночого відмінювання: у Гаврила, до Гаврила, з Гаврилом.

Неросійські прізвища на ненаголошені -а, -я (в основному слов'янські і романські) схиляються, наприклад: трактати Авіценни, вірші Пабло Неруди, праці почесного академіка Н. Ф. Гамалії, утопізм Кампанелли, жорстокість Торквемади, музична комедія Д. Чімарози, фільм з участю Джульєтти Мазіни, мексиканські пісні у виконанні Росіти Кінтани. Виняток становлять прізвища на -а, -я з попереднім згодним -і: сонети Ередіа, вірші Гарсія, розповіді Гулиа, романи Моравіа. Чи не схиляються також фінські прізвища на -а: зустріч з Куусела.

К *** ія спостерігаються у вживанні прізвищ грузинських, японських і деяких інших, які то схиляються, то не відмінюються; пор.

а) ювілей Хорава, пісні Oкуджави, 100 років від дня народження Сен-Катаяма; пор. в періодичній пресі: «Посол Осима доповідав з Берліна міністру закордонних справ Мацуока ...»; «Адже у Ікеди з Фукусімою-старшим були якесь справи, які вони обговорювали в" квітчастих метелику "»;

б) роботи професора А. С. Чікобави, твори Важа Піювела, заява прем'єра Ікеда, бесіда з японським послом Тору Накагава.

В останні роки явно намітилася тенденція до відміни подібних прізвищ.

2) при двох жіночих іменах прізвище ставиться в формі однини, наприклад: Ірина і Тамара Пресс (пор. Несклоняемость прізвищ на приголосний звук, що відносяться до жінок);

4) в однині ставиться також прізвище, якщо вона супроводжується двома загальними іменниками, що вказують на різну стать, наприклад: пан і пані Райнер, лорд і леді Гамільтон; однак при поєднаннях чоловік і дружина, брат і сестра прізвище частіше употре *** ється у формі множини: чоловік і дружина Естреми, брат і сестра Нірінгі;

5) при слові подружжя прізвище ставиться в формі однини, наприклад: подружжя Кент, подружжя Торндайк, подружжя Ноддак;

6) при слові брати прізвище теж зазвичай ставиться в формі однини, наприклад: брати Грімм, брати Шлегель, брати Шелленберг, брати Покрасс; то ж при слові сестри: сестри Прес, сестри Кох;

7) при слові сім'я прізвище зазвичай ставиться в формі однини, наприклад: сім'я Оппенгейм, сім'я Гамалей.

У сполученнях російських прізвищ з іменами числівниками використовуються такі форми: два Петрова, обидва Петрова, двоє Петрових, обидва брати Петрови, двоє друзів Петрови; двоє (обидва) Жуковських; дві (обидві) Жуковські. Під це правило підводяться також поєднання числівників з іншомовними прізвищами; обидва Шлегеля, два брата Манни.
Жіночі батькові схиляються по типу відмінювання іменників, а не прикметників, наприклад: у Ганни Іванівни, до Ганні Іванівні (ні: ... Іванівною); у множині: Ольга і Віра Павлівни, у Ольги і Віри Павлової, з Ольгою та Вірою Павлівною (пор. у царівен, з царівнами).

Схожі статті