Про кричущу безграмотність в усному мовленні (владимир Хорошевський)

Слабкі дістатися до харизми,
І дати по пиці від душі?
Ні, краще ми йому "подліжем",
Щоб занадто сильно не душив.

Коли по-російськи будемо "варнякати",
А чи не копатися в купі слів,
Які для нас - як сльота,
Як з лайна з родзинками плов?

Коль "Менеджмент" наш "рукотворний"
З тупим "Маркетинг" удвох
Ведуть "промоушен" моторний,
Харизматично, міцно п'ємо.
--------------------------------------------
7. "Їхні, Євонов." - Адже так до сих пір кажуть далеко не тільки сільські, на жаль.
8. гаркавити диктори у нас, на щастя, відсутні, а ось деякі репортери
гаркавити (а дехто ще й шепелявить).
По суті це - профнепридатність, і перш за їх би навіть не взяли на таку роботу.
Але я чув, як деякі провідні говорять, наприклад: "запитати питання" замість
"Задати питання" - це взагалі нонсенс!
9. А як вам, наприклад, вираз "Я в шоці!"?
Причому з позитивним (навіть чудовим) змістом, хоча англійське слово shock -
це конкретний (і далеко не приємний) удар, а у нас це слово колись завжди
використовувалося в негативному ( "шок - це біль") або навіть в загрозливому
медичному сенсі ( "анафілактичний шок").
10. Ще один "перл" "Це ДУЖЕ божественно!".
А буває, мабуть, "Божественно, але не дуже". Схоже, бог у "оратора" якийсь
лицемірний.
11. А вже це "ніж, ніж" - взагалі як "масло масляне".
12. "Не треба на мене кидатися з ножицями!" - Краще не скажеш!
13. Доктор медичних наук (!) Заявляє; "Можливості відновлення дитини
НАБАГАТО БІЛЬШЕ ШИРШЕ, ніж у дорослого ".
Шкода ще, що він не сказав: "НАБАГАТО БІЛЬШЕ ШІРЕЕ" - мабуть, обмовився трошки.
14. Наголоси в словах (по крайней мере, у дикторів, політиків та інших
офіційних осіб) зобов'язані бути точними, нехай це буде навіть вважатися
"За московськими мірками".
Давайте згадаємо незабутнього пана-товариша М. С. Горбачова з його
"Початок", "поглибити" і т.п. або Брежнєва з його "південним" "ге". -
Це ж навіть не смішно, нехай на півдні і у інших братів-слов'ян подібним
чином і говорять!
Нині не засумуєш, навіть просто читаючи посади наших
офісних та інших служак. Ось приклад подібного "веселощів":
----------------------------------------------------------
Шикарно, адже вони - аж ніяк не продавці,
Пишаєтеся, дорогі мами і батьки:
"Промоутер", "піарник", "маркетолог", "віце-мер" -
Шляхи до капіталізму незмінний інтер'єр.

Раз віце-мер Талди-Кургана, впавши в угар,
Вирішив промоушен влаштувати і піар:
Он - менеджерів сотня, пара струнких віце-міс,
І раптом ... прийшла прибиральниця - звідки цей сюрприз.

- Пардон, бабуля, вас сюди ніхто не кликав,
Чи не допущу заходи провал!
- Тобі, схоже, Мілан, є резон піти до лікаря:
Я - клінінг-менеджер, від бруду ваш "шалман" лечу!

Тут креативний маркетолог заявив,
Зібравши в обуренні залишки сил:
- Тут, в кабінеті, засідає вища ланка,
Вам до народних сподівань, бабуля, все одно,

А ми зобов'язані маркетингу просувати,
Ідіть, клінінг чистіше, "бабки-мати";
Глобальні питання радикально вирішені
Лише нами можуть бути, а Ви дуже смішні.

Пішла бабуся, злякавшись дивних слів,
Замислившись, на геніїв иль на ослів
Працює, не розгинаючись, двадцять перший рiк,
І, крім бруду, нічого давно від них не чекає ...

І сміх, і гріх з термінологією тупий:
Чи не знають російської, англійська - друг "крутий";
У ньому, втім, як в роботі, не осягнуть ні хріна ...
Без клінінг-менеджера від таких - гора г.вна!