Переклад і завірення диплому

Дивлячись куди потім тобі потрібно пред'являти.

Для подачі документів в іноземний навчальний заклад (як в сам заклад, так і на заяву на стипендію) необхідно провести так звану легалізацію диплома, яка включає переклад і завірення в нотаріальній конторі, Міністерстві Юстиції, МЗС і посольство країни. Чітко не написано, що перша стадія повинна бути виконана саме у нотаріуса, а не в іноземному відділі факультету, але люди, які робили це, кажуть, що потрібно в бюро перекладів.
Я подзвонив в бюро перевводов в ЦМТ (раніше там працював у них коштує 950 рублів за переклад і завірення одного документа (диплом і вкладиш окремо!). Засвідчення копії дешевше.
Мені здалося, що брати майже тисячу за переклад скоринки це багато. Ось і вирішив дізнатися, може хто дешевше робив.

Можна спробувати звернутися на факультет іноземних мов
викладач якого є документ дозволяє робити переклади документів соответсвенно зможе зробити такий переклад. потім з ним потрібно йти до нотаріуса.
я так робив, правда у себе в місті а не в Москві. Тітка брала 300 руб за документ.
(Ну так як мені треба було офигеть як терміново то у мене звичайно дорожче вийшло, ну і потім це не Москва все таки)

а хіба нотаріус буде звареять чужий переклад? потрібно для візи. вимагали спочатку апостиль, але зглянулися до нотаріально завіреного перекладу.

У нас в місті нотаріус посвідчує чужий переклад якщо перекладач приходить сам і пред'являє документ, що у нього є відповідна освіта.
А, наприклад, в Петрозаводську у нотаріусів є списки "легалізованих" перекладачів і нотаріуси завіряють тільки їх переклади.

Теоретично нотаріус, якщо володіє іноземною мовою, може запевнити чужий переклад. Але при ціноутворенні 900 руб переклад + 50 рублів завірення він природно не захоче задовольнятися тільки посвідченням і напружиться хвилин десять, щоб перевести один розворот диплома.
Там де буду робити я-два в одному. Переклад, а потім запевнення. І все це задоволення під дахом однієї контори!
Просто ламає робити це в двох різних місцях.

я не зрозумів, апостиль на що вимагали?

у мене в іноземні навчальні заклади цілком підійшов переклад диплома виконаний іноземним відділом, факультет ВМиК.

на Н. Арбаті є нотаріальна контора (www.aspira.ru, здається) у них є свої перекладачі
скільки коштує у них зараз така послуга не знаю

>> Для подачі документів в іноземний навчальний заклад (як в сам заклад, так і на заяву на
>> стипендію) необхідно провести так звану легалізацію диплома
я сам перекладав і запевняв на факультеті у заст.декана. Набирав теж сам. Тільки довелося десь в першому корпусі друк поставити. І ні копійки не платив. Подавав в три універу, всюди прокатали на ура.

народ, а якщо потрібен переклад не тільки на англійську, а й на французький Дипломом МГУ, куди податися *?

я сам перекладав і запевняв на факультеті у заст.декана. Набирав теж сам. Тільки довелося десь в першому корпусі друк поставити. І ні копійки не платив. Подавав в три універу, всюди прокатали на ура. дай, плиз, якщо можна, який нибуть "хороший" варіант перекладу (і російський і англ.) а то навіть не зрозуміло чому відштовхуватися і як нормально переводити назва дисциплін і як все це переносити
Дякуємо!

у мене теж без проблем прийняли самостійно переведений диплом і завірений викладачем з кафедри англ. філології на філфаку.
ти напиши, який факультет хоч - кинь клич, хто вже перекладав з твого фака - і пили на філфак або ін-яз.

Схожі статті