офіційне звернення

1. special пускати в обіг гроші, капітал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:

- X пустив гроші в обіг> ≈ X invested money.







♦ [3-й гість:] Процентні папери дають дуже небагато дивіденду, а пускати гроші в обіг надзвичайно небезпечно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).

- X пустив Y в оборот> ≈ X made use of Y;

♦ "Коли ж жити? - запитував він знову самого себе. - Коли ж, нарешті, пускати в оборот цей капітал знань, з яких більша частина ще ні на що не знадобиться в житті?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).

3.Also: ЗАПРОВАДЖУВАТИ / ВВЕСТИ В ОБІГ; ПУСКАТИ / ПУСТИТИ В ОБІГ to bring sth. into general, widespread use:

- X ввів Y в оборот> ≈ X started (using) Y;

- X put Y into (widespread) circulation;

♦. Все, що міг, він [Горький] вже зробив. Зразок для наслідування наступним поколінням соцреалістів - роман "Мати" - вже написав. Леніна і Сталіна прославив. І свою знамениту фразу "Якщо ворог не здається - його знищують" вже пустив в обіг (Войнович 1). [Context transl] Чи не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

17 пустити в обіг

[VP; subj. human; more often pfv]

1. special пустити в обіг гроші, капітал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:

- X пустив гроші в обіг> ≈ X invested money.

♦ [3-й гість:] Процентні папери дають дуже небагато дивіденду, а пускати гроші в обіг надзвичайно небезпечно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).

- X пустив Y в оборот> ≈ X made use of Y;

♦ "Коли ж жити? - запитував він знову самого себе. - Коли ж, нарешті, пускати в оборот цей капітал знань, з яких більша частина ще ні на що не знадобиться в житті?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).

3.Also: ЗАПРОВАДЖУВАТИ / ВВЕСТИ В ОБІГ; ПУСКАТИ / ПУСТИТИ В ОБІГ to bring sth. into general, widespread use:

- X ввів Y в оборот> ≈ X started (using) Y;







- X put Y into (widespread) circulation;

♦. Все, що міг, він [Горький] вже зробив. Зразок для наслідування наступним поколінням соцреалістів - роман "Мати" - вже написав. Леніна і Сталіна прославив. І свою знамениту фразу "Якщо ворог не здається - його знищують" вже пустив в обіг (Войнович 1). [Context transl] Чи не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

18 звернення на ти

[PrepP. Invar. subj-compl with copula or adv (1st var.; VP (2nd var.; subj. human]

⇒ (to address s.o .. speak to or with s.o.etc) using the "ти" (informal "you") form of address:

- X з Y-ом на "ти" ≈ X is on familiar terms with Y;

- X addresses Y in the familiar way (fashion, manner);

- X uses the familiar form of address with Y;

- [In limited contexts] X is on a first-name basis with Y;

- X calls Y by Y's first name,

○ ЗВЕРНЕННЯ НА ТИ [NP; sing only] ≈ the familiar way one addresses s.o. ; the familiar form (of address).

♦ Ледь оселившись в Павлінова, вона вже знала всіх сусідів, начальника міліції, сторожів на човнової станції, була на "ти" з молодою директоркою санаторію. (Трифонов 4). She'd hardly settled in Pavlinovo when she already knew all the neighbors, the police chief, the watchmen at the wharf, and was on familiar terms with the young directress of the sanatorium. (4a).

♦ "Словом ти ви мене викликаєте на тісну дружбу, зобов'язуючи і мене говорити вам ти" (Гоголь 3). "By addressing me in so familiar a manner, you show your close friendship for me and oblige me to address you in the familiar fashion" (3a).

♦. В кухні він називав мене на "ви", і мені це сподобалося, а тепер раптом на "ти" (Каверін 1). In the kitchen, he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form (1a).

Див. Також в інших словниках:

Офіційне оприлюднення - в сфері надання державних гарантій письмове звернення кредитора до Міністерства економіки РФ, підписану керівником організації кредитора і завірене печаткою організації. Датою оповіщення вважається дата реєстрації офіційного ... Фінансовий словник

ЗВЕРНЕННЯ парламентаріїв - гарантоване законом право депутата Державної Думи і члена Ради Федерації звернутися з питанням до будь-якого члену Уряду РФ на засіданні палати і отримати від нього відповідь. Звернення або питання парламентарія є виражена в усній ... ... Енциклопедичний словник «Конституційне право Росії»

Історія запровадження в готівковий обіг банкнот і монет євро - Євро - офіційна єдина валюта низки держав-членів Європейського Союзу (ЄС), які в сукупності складають зону євро. Офіційне скорочення для євро - EUR - зареєстровано в Міжнародній організації стандартів (ISO) і ... ... Енциклопедія ньюсмейкерів

ЗАЯВА - офіційне звернення особи або декількох осіб в організацію або до посадової особи, не пов'язане (на відміну від скарги), з порушенням прав і законних інтересів заявника і не містить тому вимога про усунення такого порушення. Заяви ... Великий економічний словник

Заява громадянина - офіційне звернення до державних органів або в громадські організації в зв'язку зі здійсненням своїх прав (про прийом на роботу, про надання житлової площі та ін.). Державний орган або громадська організація зобов'язані відповісти особі ... Теорія держави і права в схемах і визначеннях

Державний комітет з надзвичайного стану - Не слід плутати з Державного комітету СРСР. Державний комітет з надзвичайного стану (ДКНС СРСР) ... Вікіпедія

депутатський запит - см. запит депутатський. * * * (Англ. Deputy s enquiry) в конституційному праві офіційне звернення депутата в держ ни або до посадових осіб з вимогою або проханням надати будь-які відомості, пояснення і т.п. У РФ Д.З. ... ... Великий юридичний словник







Схожі статті