Обережно, злий пес! англійська вголос

BEWARE OF DOG!

Upon entering the little country store, the stranger noticed a sign saying "DANGER! BEWARE OF DOG!" posted on the glass door.

Inside he noticed a harmless old hound dog asleep on the floor beside the cash register.

He asked the store manager,
"Is that the dog folks are supposed to beware of?"
"Yep, that's him," he replied. The stranger could not help but be amused.


"That certainly does not look like a dangerous dog to me. Why in the world would you post that sign?"
"Because," the owner replied,
"Before I posted that sign, people kept tripping over him."

Обережно, злий пес! англійська вголос

Обережно, злий пес!

При вході в маленький сільський магазин незнайомець (приїжджий) зауважив вивіску з написом: "НЕБЕЗПЕЧНО! Остерігайтесь СОБАКИ!" приклеєну до скляних дверей.

Всередині він побачив безневинну стару мисливську собаку, сплячу на підлозі біля каси.

-Так це і є та сама собака якої треба побоюватися? - Запитав він у господаря магазину.
- Так, це вона - відповів той. Незнайомець не зміг приховати подиву.

- Але вона абсолютно не здається мені небезпечною, не розумію, навіщо тоді ви повісили цю табличку.
- Справа в тому - відповів господар, - що до того як я повісив цю табличку, люди постійно спотикалися об неї.

Зверніть увагу на вживання таких висловлювань:
  • Upon entering - "після входу", але в даному випадку краще перевести - "при вході".
  • could not help - нічого не міг з собою вдіяти
  • Why in the world - "in the world" на російську як правило, не перекладається і служить для підкреслення подиву. Можна сказати "навіщо ж?"

    Схожі статті