Не дуже говориш по-англійськи посміхайся! Іммігранти і мову (продовження)

Обговорення можливих труднощів зі спілкуванням англійською мовою в Канаді. ЧТо потрібно робити, щоб канадці вас зрозуміли, якщо ви погано знаєте англійську?

Що вигідніше: купити будинок в Канаді або орендувати його? Проста арифметика.

Ще одна деталь щодо комплексу. Чим швидше ви від нього позбавитеся, тим краще для вас, і тим краще для вашої мови. Тому що, коли ви весь час лякаєте себе: «А раптом я щось не так скажу, а раптом я щось не так зробив?», То, замість того, щоб вільно себе виясняти, ви весь час перебуваєте під цим страхом , і він вам заважає говорити. Я, наприклад, відчував цей комплекс досить довго, напевно, років 5-7 в Канаді. Зараз він, на мій погляд, пропав, я говорю, як вмію. Я розумію, що змінити на цей рахунок я нічого не можу. І я особисто помітив, що, як тільки цей комплекс у мене став пропадати, я став вільніше і спритніше говорити англійською. Може я не став говорити краще, може я не став говорити правильніше, але я став вільніше себе виясняти.

Ще одна причина, чому не варто комплексувати з приводу мови. Знаєте, іноді бачиш з боку, російський про щось починає розмовляти з канадцем або з американцем, і він починає вибачатися: «Вибач за мій англійська. Вибач, якщо я щось не так кажу, вибач, якщо у мене акцент ». Вам особливо не потрібно вибачатися, тому що ви такий, яким ви є. Що вам вибачатися? Ви ж не вибачаєтеся, тому що ви росіянин? Ви народилися в Росії, вся культура ваша сталася там, вся ваша ментальність російська. Ви ж не підходьте до канадця або до американця і не кажіть: «Вибач, я росіянин". Російська та російська, і слава Богу. Те ж саме в мові.

Коли я чую, що люди говорять: «Ти знаєш, вибач, що я не дуже добре говорю по-англійськи», часто ви почуєте фразу, яку говорить американець або канадець: «Слухай, ти знаєш що? Я кажу чудовою англійською мовою, але він у мене один. А ти людина, яка в змозі спілкуватися зі мною на моєму мовою, при цьому ти знаєш іншу мову, якого я знаю ». Багато американців і багато канадців говорять: «Слухай, якщо я вмів би, хоча б як ти кажеш англійською, говорити на якомусь іншому мовою - російською, французькою, іспанською, - я був би щасливий. Але я, на жаль, його не знаю ».

Тому не поспішайте комплексувати. У кожної нації є свої якісь певні недоліки. І, майте на увазі, що крім ваших недоліків, у вас завжди є якісь переваги, і про це, на мій погляд, не варто забувати.

До речі, щодо комплексів. Ми кілька років тому були на Кубі. Нам дуже сподобалося, чудова країна, правда виглядає так, як ніби вона залишилася в районі 50-60-хх років. Але суть справи не в цьому. Сама країна, по крайней мере, для іноземців -чудесние пляжі, чудова вода, сонце, чудово, одним словом. Так ось щодо комплексу. Там, коли ви знаходитесь в resort, в курорті, там завжди є молоді дівчині, які займаються тим, що вони розважають туристів тим, що вони змушують їх брати участь в якихось іграх. І вони там роблять, скажімо, якусь зарядку, або змушують робити якісь вправи і т.д. Так ось, ви знаєте, чим мені сподобалися кубинці? У них завжди «рот до вух». Чорні вони або світлі, кубинці, неважливо. Рот, ось так, по самі вуха, вони темпераментні, руками розмахують.

Ці дівчата, які добре розуміються на англійській мові, може бути, 50 слів, вони, тим не менш, досить спритно щебечуть з туристами. Саме, як раз, тому, що вони не мають жодних комплексів. «Я знаю 50 слів, я тобі зараз по черзі їх все перерахую, а коли вони закінчаться, я почну заново повторювати ті ж самі 50 слів». І ви знаєте, вони абсолютно безпосередньо, дуже емоційно спілкуються з туристами, наскільки я розумію, ніякої проблеми немає. Причому в відсутності цього комплексу, наскільки я розумію, вони навіть ще швидше ця мова вбирають, тому що їх нічого особливо не гальмує.

Ще один момент, про який я вже раніше, по-моєму, говорив. По можливості намагайтеся в Канаді якомога швидше навчитися посміхатися, це важливо, повірте. Особливо, як я сказав, якщо ви не дуже добре знаєте мову, і вам важко себе виразити, посміхайтеся. Іноді, ось наприклад, в магазині я бачу таку ситуацію, де приїжджають люди «свіжі», і вони важко спілкуються. І коли людина розмовляє з продавцем, sales representative, або з кимось він спілкується, то найчастіше тому, що ми з самого початку не дуже усміхнені, самі по собі, плюс ще людина думає про те, що сказати, у нього на обличчі йде така робота думки, і він такий зосереджений, обличчя в нього таке затиснуте. І вигляд у нього переляканий злегка в цей момент. Я жартома це, звичайно, кажу, але, тим не менш, це так, як це часто виглядає.

Майте на увазі, що людина, яка в цей час стоїть навпроти вас, припустимо, за прилавком, який вас обслуговує, це канадець, як правило, який народився в цій країні. Він не має уявлення про те, що таке не знати англійську мову. Тому, дивлячись на вас, він абсолютно не розуміє, що з вами відбувається. Але він бачить, що людина якось недобре себе почуває, він з певною гримасою на обличчі. Sales representative в цій ситуації відчуває себе жахливо, тому що він розуміє, що він вас зобов'язаний обслужити «по любому», як у нас кажуть по-російськи, тому він повинен переконатися в тому, що ви отримали сервіс, і ви залишилися задоволені. Тому, коли він бачить, що у вас таке перелякане обличчя, вам не добре, то, як правило, в цей момент він terrify, тобто, він сам знаходиться в жаху, бо він не розуміє, що з вами відбувається. Тому, постарайтеся цього не робити. Кілька разів я цю картину бачив, і вона, в загальному, досить вражаюча, я б сказав.

Наступний момент. Іноді люди, які приїжджають до Канади, вони дуже старанно вчили англійську мову, граматику. При цьому, коли вони приїжджають в країну, вони намагаються говорити дуже правильно побудованими граматичними пропозиціями, намагаючись якісь складні конструкції будувати і т.д. Я б не радив вам це робити. Тому що, коли ви поспілкуєтеся з канадцями, ви побачите, що вони самі навіть теж цього не роблять. Тобто говорите якомога простіше. Не треба намагатися розмовляти мовою Шекспіра, так би мовити, вас ніхто не зрозуміє. І нікому це не потрібно. Тобто, чим простіше ви себе висловлюєте, тим простіше вас зрозуміти. Тому, я б сказав так. Навіть якщо ви добре вивчили граматику, не прагніть якось особливо мудрувати. Говоріть просто, вільно, на легкому Простою мовою. Не потрібно нам зображати з себе Шекспіром, тому що нам ними ніколи не стати. Зайве ускладнювати мову без потреби - ніякої потреби в цьому немає, і я б не радив вам цього робити.

Дуже часто чуєш таку фразу, коли іммігранти, припустимо, зараз вже іммігранти приїжджають з гарною мовою, а раніше вони приїжджали з різних, в тому числі, з дуже слабким мовою. І багато людей говорять: «Ти знаєш, мені б тільки зрозуміти, що вони говорять». Тому що на початку, звичайно, йде шок, коли ти вивчаєш англійську мову там, тобі здається, що ти на ньому говориш, і коли ти приїжджаєш, ти розраховуєш на те, що ти почнеш досить швидко і легко зчитувати носіїв мови. Тобто, коли люди почнуть з тобою розмовляти, ви почнете їх запросто зовсім розуміти.

І, як правило, цього не відбувається. Не дивуйтеся, якщо ви опиняєтеся в Канаді, на новій землі, проходить тиждень-другий, а ви погано дуже розумієте людей, які говорять англійською мовою. Лякатися цього не потрібно, тому що у вас йде настройка слуху, певна калібрації. Але найчастіше люди кажуть: «Мені б тільки зрозуміти, а далі я знайду, що йому сказати». Через якийсь час, через півроку, рік, півтора знаходження в країні, ви, звичайно, починаєте вже досить спритно розуміти те, що вам говорять. Проблема, звичайно, як правило навпаки. Тобто, якщо вам щось сказали, ви зрозуміли, а от сказати щось назад досить складно, тому що це має на увазі досить великий словниковий запас, ви повинні якось зуміти себе пояснити. Тобто майте на увазі, що це трошки інакше насправді.

Є ще одна характерна річ. Найчастіше люди, які знаходяться в країні, скажімо, більше року, два, три, в якийсь момент вони починають більш вільно говорити англійською мовою. І в цей момент з'являється якась певна бравурність. Я по собі це теж відчував. Я думаю, що я свого часу це пройшов. Коли хочеться говорити якось швидше, тому що я можу вже говорити, тому давай я буду говорити швидше, тому що я не відчуваю вже великих проблем. Як тільки починаєш це робити, починаєш бачити, що люди тебе не розуміють. Я поясню, чому. Справа в тому, що як би ми не старалися, люди, які приїжджають, якщо ви не приїхали в 15 років, а якщо ви приїхали в 30 років, в 25 років, все одно звуки ви вже вимовляєте неправильно. Тому коли ви, а ми все одно їх вимовляємо неправильно, в більшості випадків, як я сказав, то якщо ви починаєте ці звуки вимовляти досить швидко, в результаті, ось знаєте, як ніби ви берете магнітофонну стрічку і швидко її протягуєте. Виходить такий ось певний один звук. Це приблизно те, що чує канадець. Від того, що ви швидко вимовляєте, він не встигає вас зчитувати, він не дуже встигає перераховувати ці ваші неправильні звуки, які ви вимовляєте. І він вас не розуміє.

Тому у мене, наприклад, через 5-6 років перебування в Канаді, коли я став більш-менш в змозі щось нормально сказати, і почав говорити швидше, я раптом побачив, що люди мене перепитують. І я якось не міг для себе це зрозуміти, начебто ж я два-три рази повторив, начебто я все швидко і ясно все сказав, а ти мене не розумієш. Ось я думаю, що проблема, швидше за все, в цьому. Чим швидше ви вимовляєте звуки, тим більше скошується це ваша неправильна вимова звуків, воно, виходить, збирається в одну зіпсовану лінію. Загалом, для канадця це перетворюється в свого роду звукову «кашу».

Я б сказав ось таку пораду. Навіть якщо ви говорите вже більш-менш пристойно, намагайтеся говорити, як я до цього сказав, говорите простіше, не треба мудрувати, треба говорити досить простою і зрозумілою мовою. І при цьому намагайтеся говорити відносно не дуже швидко, і намагайтеся чіткіше вимовляти звуки.

У мене, наприклад, була така ситуація, коли я розмовляв з одним батюшкою, дуже чудовий абсолютно людина, він українець, який все життя прожив в Канаді. Я був в українській церкві, просто зайшли ми подивитися. Чудова була церква, вона, на жаль, зараз згоріла. Звали його батько Роман. Так ось, він говорить українською мовою і говорить англійською мовою. Він прекрасно говорить англійською мовою, це його рідна мова, плюс ще український. Але він не говорив по-російськи. До речі кажучи, є різниця. Тому що іноді люди вважають, що якщо люди говорять по-російськи і по-українськи, то вони завжди один одного розуміють. Це не зовсім так, насправді. І ми з ним говорили англійською мовою.

І досить забавно ми з ним обговорювали, дуже приємна людина. І в якісь моменти він вставляв українські слова, розраховуючи, мабуть, на те, що я це розумію. І в якийсь момент він вимовив слово «ремень». Я зламав собі всю голову, я його питав другий раз повторити, втретє він вимовляв слово «ремень», і я не міг зрозуміти, що це таке. Ось застрель мене, я не міг зрозуміти, про що він говорить. Врешті-решт він мені сказав «belt», і я зрозумів - «ремінь». Розумієте? Я просто показую вам різницю, що дуже просто слово, яке є і в українській мові, і в російській мові, - змінений наголос, трохи змінений звук, здавалося б, дуже проста річ. Але я не міг зрозуміти це слово. Просто для того, щоб ви не дивувалися, коли ви щось вимовляєте канадцеві, вам здається, що ви просто і ясно йому все пояснили, а він вас не розуміє, дивуйтеся. Це, приблизно, та ж сама ситуація.

Зараз я скажу вам фразу, яка може здатися вам трошки дивною. Тим не менш, не так часто, але це буває. Я б сказав, рада з цієї ситуації наступний. Намагайтеся не вчити канадців англійської мови. Знаєте, буває така ситуація, коли люди приїжджають нові, вони, мабуть, вчили англійську мову, і тому, коли вони спілкуються з канадцями, вони починають обурюватися, наскільки багато помилок канадці роблять в зике, наскільки неправильно вони вимовляють граматично і т.д . Дивитися це трошки смішно, я б сказав. Якщо я, скажімо, бразилець, я прийду до вас і скажу: «Ти знаєш, треба правильно говорить не" карова », а« корова ». Правильно треба говорити не «што», а «що». Або я вам скажу: «Взагалі-то, ви не правильно говорите, треба говорити« Москва », а не« Масква », наприклад. Люди над вами посміються і скажуть: «Слухай, це моя рідна мова, я вже якось розберуся без тебе, як мені на ньому розмовляти».

Проте, я якось бачив в компанії одну жінку, яка нещодавно приїхала в Канаду, і вона всім розповідала, наскільки вона засмучена, наскільки вона сумує з приводу того, що канадці досить погано говорять англійською мовою. Я б сказав, що не гарна це ідея, не варто ходити в чужий монастир зі своїм статутом. Кажуть канадці так, як вони кажуть. Це їхня рідна мова, і вона має право говорити так, як вони вважають за потрібне. Точно так же, як ми, росіяни, говоримо так, як ми говоримо по-російськи, як ми вважаємо це робити правильно, так ми це і робимо, правильно?

Мабуть, напевно, все на сьогодні. Це все, що мені спало на думку з того, що я пам'ятаю, які мені задавали питання. Якщо у вас в цьому сенсі з'являться якісь інші питання, надсилайте, я охоче постараюся вам відповісти.

Емігрувати в Канаду можна безліччю способів, наприклад:

- скористатися програмою для кваліфікованих працівників. Для цього ви повинні відповідати декількома вимогам: добре знати англійську або французьку, мати вищу освіту, досвід роботи за своєю спеціальністю і т.д.

- Переїхати по провінційної програмі, наприклад, Альберти. Британської Колумбії. Манітоби або Квебека.

- Вступити в канадський коледж або мовні курси. Ви освоїте нову професію, отримаєте місцевий досвід і це допоможе в майбутньому отримати канадський паспорт.

- Якщо ви не знаєте як подавати документи і хочете бути впевнені в результаті, зверніться до імміграційних адвокатів. Вони допоможуть вам іммігрувати в Канаду швидко і найвигіднішим для вас чином.

Схожі статті