Молитва безтурботного спокою (сергей гончарукплуталов)


Молитва безтурботного спокою (сергей гончарукплуталов)

(Поетизували переклад з англійської)

Бог, мабуть мене спокоєм і смиренністю
Прийняти все те, що я не в силах змінити.
І хоробрістю, рішучістю, терпінням,
Коли в своїх руках тримаю до спасенью нитку.
І мудрістю - знати різницю при цьому,
Щоб поділитися нею з цілим Світом.

Живемо лише раз один - так радуйся, що живе!
Прийми негаразди все - як шлях до Творця провідний!
Прийми, як прийняв Син, смиренно світ наш грішний,
Довірившись Отця, що плакав невтішний.
Лише волею Його ми, з життям розлучаючись,
Втішитися повинні, кінця не побоюючись,
Блаженство відчувши і радість - з життя нам дав,
Свій дух з'єднавши - з Ним, заради нас страждали.
Він всіх винагородить за роки швидкоплинні,
Простить і розчинить в Любові на віки вічні.
Амінь.

Оригінальний текст молитви:
Serenity Prayer
Reinhold Niebuhr (1892-1971)
God grant me the serenity
to accept the things I can not change;
courage to change the things I can;
and wisdom to know the difference.

Коротка молитва Оптинський стаоцев - ще зрозуміліше
і добре запам'ятовується з першого прочитання.
Тут художньо-чудовий переклад.
БЛАГО ДАРЮ

А якщо не виконаєш СВОЮ завдання,
як "двієчник" повернешся в початок
еволюційного кола. поки знову
докувиркаешься до людської
форми тіла.
БЛАГО ДАРЮ

На цей твір написано 5 рецензій. тут відображається остання, інші - в повному списку.

Схожі статті