Лайфхак китайські тони і як їх здолати, fluenterra

Лайфхак китайські тони і як їх здолати, fluenterra
Бажання розібратися з китайськими тонами почалося з 传统 .Та, саме з нього - зі слова «традиційний». Я часто вживала це слово в розмові з китайцями, і вони ніколи не розуміли мене без перекладу на англійську.

Ні, я і тоді знала, що «традиційний» - це chuán tǒng. Я ж так і кажу - другий тон + третій тон, а вони мене не розуміють ...

З тонами все було погано. Я не тільки не вміла правильно вимовляти їх в мовленні, а й на слух погано їх розрізняла. Наприклад, в подкастах ChinesePod окремо вимовляють нові слова і кажуть, які там тони. Я намагалася вгадати і зазвичай промахувалася.

Зараз мій результат - 70-80% «вгадування». А раніше було - не більше 20-30%.

Хочеться поділитися з іншими китаїст тим, як мені вдалося нарешті зробити прорив і почати розрізняти тони на слух. Якщо вухо розуміє тони, то і вимовляти їх самому легше - перевірено :)

А в кінці статті я поділюся з вами Лайфхак, як самому навчитися правильно вимовляти тони :)

Забавно, але здолати тони мені вдалося випадково - це було бонусним ефектом від моєї мети в мовному марафоні Language Heroes. Ні, сам марафон не розбереться з китайськими тонам замість вас :)

Того літа я поставила собі за мету прочитати всю книжку з китайськими розповідями по методу Іллі Франка (в цій статті я ділюся думкою про плюси і мінуси методу Іллі Франка).

Зазвичай я не працюю з матеріалами таким чином - мені це здається дуже нудним. Але китайський сам себе не вивчить! Довелося попотіти :)

Ділюся схемою роботи по книжці - раптом кому стане в нагоді:

2. Слухати аудіо, читаючи піньінь (наявність стандарту піньїнь з тонами - прекрасний бонус книжок по методу Іллі Франка!)

3. Слухати аудіо, дивлячись в ієрогліфи. Потім слухати, повторюючи за диктором кожне речення.

5. Слухати аудіо, незважаючи до тексту.

Працюючи над текстами таким чином, я стала помічати, в яких тонових парах у мене зазвичай проблеми. У дуже багатьох місцях я була не впевнена, як правильно вимовляти тони. Слухаючи аудіо, я намагалася «зафіксувати», як, власне, це потрібно було вимовляти, і чим правильну вимову відрізняється від мого.

Насправді, до тонам просто потрібен правильний підхід.

Якщо розглядати слова з двох ієрогліфів (а таких в китайській мові більшість), то у нас вийде 16 тонових пар. Ну або швидше 20, адже у нас 4 основних тони + нейтральний п'ятий.

(Якщо ви добре вимовляєте окремі тони, це не вважається. Для початківців два тони разом вимовляти чомусь складніше, ніж ці два тони окремо.

Тобто ви знаєте перший тон в слові 吃, третій тон в слові 小, але правильно вимовити 小吃 вже викликає труднощі.)

Отже, треба запам'ятати 20 малюнків тонів. Як?

До кожної тонової парі потрібно запам'ятати вимова ОДНОГО слова. Вам треба вибрати таке, яке ви завжди вимовляєте з правильними тонами.

Це необов'язково буде найпростіше слово. Наприклад, елементарне 明天 не звучить у мене в голові. Я знаю тони, але вони не відтворюються чітко (у мене). Зате слово 回家 - «повертатися додому» - звучить! Це моє «перевірочне слово» для тоновой пари 2-1: huí jiā.

Звичайно, спочатку це буде займати час, і ви будете гальмувати. І немає необхідності проганяти таким чином все-все слова - ви самі вибираєте, які слова хочете пропрацювати.

Як я тренувалася? Розуміння тонів на слух зручно тренувати з впорядкування файлів ChinesePod. Вони часто вимовляють слова окремо, а потім кажуть, які там були тони. У мене є 3-5 секунд, щоб самій «вгадати» правильні тони.

А в книжці по методу Іллі Франка, про яку я говорила, я ловила слова перед паузою. Потім підглядала в книжку, чи правильно я визначила тони.

Що ж стосується тренування мого власного вимови. то тут я намагалася опрацювати слова, в яких часто робила помилки - мені на це вказувала моя китайська викладачка або мене просто не розуміли китайці.

Якщо я не вгадувала тони в чужої мови (скажімо, слухаючи подкасти), я кілька разів вимовляла це слово з правильними тонами. Щоб воно «записалося» в підкірці :)

Тепер про те, як швиденько поповнити свою скарбничку перевірочними словами. У мережі є деякі приклади тонових пар, але вони дають лише по одному слову на пару, і не всі слова звідти здалися мені підходящими.

Я зробила власний список, з якого кожен може знайти собі одне ідеальне перевірочне слово на кожну тонову пару.

У мене в списку різні слова для початківців і продовжують. У першому рядку слова простіше, в другій - трохи складніше, для тих, хто вивчає китайську рік і більше. Хоча продовжують китаїст можуть підійти і слова для початківців - просто вибирайте те, що буде зручно вам особисто.

Вибір перевірочного слова залежить від того, які слова ви чуєте найчастіше, і ваше вухо до них звикло. Скажімо, якщо ви вчитеся на Тайвані, швидше за все, ви виберете слово táiwān.

Я не включила в список фрази з номерами, але ж це теж хороші варіанти - всякі там 七点, 二号, 周五, 六月 і т.д.

1-1 今天 (jintian), 应该 (yinggai), 开心 (kaixin), 听说 (tingshuo), 星期 (xingqi)

糟糕 (zaogao), 加班 (jiaban), 参加 (canjia), 专心 (zhuanxin)

1-2 中国 (zhongguo), 中文 (zhongwen), 刚才 (gangcai), 欢迎 (huanying), 今年 (jinnian)

生活 (shenghuo), 空调 (kongtiao), 春节 (chunjie), 阿姨 (ayi)

1-3 英语 (yingyu), 多少 (duoshao), 辛苦 (xinku), 开始 (kaishi)

身体 (shenti), 经理 (jingli), 分手 (fenshou), 婚礼 (hunli)

1-4 知道 (zhidao), 生日 (shengri), 因为 (yinwei), 工作 (gongzuo), 吃饭 (chifan), 生气 (shengqi)

方便 (fangbian), 周末 (zhoumo), 发现 (faxian), 希望 (xiwang), 翻译 (fanyi)

1-5 妈妈 (mama), 东西 (dongxi), 先生 (xiansheng), 衣服 (yifu), 休息 (xiuxi), 真的 (zhende)

师傅 (shifu), 关系 (guanxi), 亲戚 (qinqi)

2-1 明天 (mingtian), 昨天 (zuotian), 离开 (likai), 国家 (guojia), 时间 (shijian), 回家 (huijia)

结婚 (jiehun), 年轻 (nianqing), 农村 (nongcun), 提高 (tigao), 员工 (yuangong)

2-2 学习 (xuexi), 回来 (hui lai), 男孩 (nanhai), 同学 (tongxue), 没 来 (meilai), 银行 (yinhang)

其实 (qishi), 平时 (pingshi), 由于 (youyu), 原来 (yuanlai), 随时 (suishi)

2-3 没有 (meiyou), 还有 (haiyou), 如果 (ruguo), 而且 (erqie)

结果 (jieguo), 烦死 了 (fansi le), 传统 (chuantong), 成语 (chengyu)

2-4 一样 (yiyang), 然后 (ranghou), 不过 (buguo), 奇怪 (qiguai), 联系 (lianxi), 容易 (rongyi)

一定 (yiding), 同意 (tongyi), 愉快 (yukuai), 节日 (jieri), 决定 (jueding), 情况 (qingkuang)

2-5 孩子 (haizi), 朋友 (pengyou), 明白 (mingbai), 学生 (xuesheng), 儿子 (erzi), 来 了 (lai le)

便宜 (pianyi), 觉得 (juede), 房子 (fangzi), 麻烦 (mafan)

3-1 老师 (laoshi), 好吃 (haochi), 已经 (yijing), 手机 (shouji), 女生 (nüsheng), 火车 (huoche), 酒吧 (jiuba)

北京 (beijing), 火锅 (huoguo), 首都 (shoudu), 普通 (putong)

3-2 美国 (meiguo), 可能 (keneng), 好玩 (haowan), 比如 (biru), 每年 (meinian), 小时 (xiaoshi), 很忙 (hen mang)

起床 (qichuan), 旅游 (lüyou), 选择 (xuanze), 感觉 (ganjue), 以为 (yiwei), 水平 (shuiping), 否则 (fouze)

3-3 可以 (keyi), 老板 (laoban), 很早 (hen zao), 很晚 (hen wan), 所以 (suoyi)

挺好 (ting hao), 口语 (kouyu), 宝宝 (baobao), 老虎 (laohu), 了解 (liaojie), 表演 (biaoyan), 影响 (yingxiang)

3-4 好看 (haokan), 请问 (qingwen), 努力 (nuli), 礼物 (liwu), 比较 (bijiao), 请客 (qingke)

找到 (zhaodao), 好像 (haoxiang), 准备 (zhunbei), 比赛 (bisai), 满意 (manyi), 讨厌 (taoyan)

3-5 喜欢 (xihuan), 好吗 (hao ma), 走吧 (zou ba), 好的 (hao de),

饺子 (jiaozi), 有的 (you de)

4-1 大家 (dajia), 上班 (shangban), 面包 (mianbao), 夏天 (xiatian)

放松 (fangsong), 放心 (fangxin), 帅哥 (shuaige), 认真 (renzhen), 逛街 (guangjie), 互相 (huxiang)

4-2 问题 (wenti), 练习 (lianxi), 大学 (daxue), 后来 (houlai), 外国 (waiguo)

幸福 (xingfu), 特别 (tebie), 干嘛 (ganma), 复杂 (fuza)

4-3 一起 (yiqi), 汉语 (hanyu), 自己 (ziji), 电影 (dianying), 电脑 (diannao), 上海 (shanghai)

办法 (banfa), 地铁 (ditie), 历史 (lishi)

4-4 现在 (xianzai), 做饭 (zuofan), 快乐 (kuaile), 上课 (shangke), 睡觉 (shuijiao), 最近 (zuijin)

重要 (zhongyao), 特色 (tese), 好 动 (haodong), 毕业 (biye), 固定 (guding), 确定 (queding)

4-5 地方 (difang), 那个 (nage / neige), 漂亮 (piaoliang), 意思 (yisi), 告诉 (gaosu)

道理 (daoli), 厉害 (lihai), 筷子 (kuaizi), 故事 (gushi), 裤子 (kuzi), 记得 (jide)

Маленька підказка: вимова для пар 2-3 і 3-3 буде однакове. Ви ж пам'ятаєте, що два третіх тони поспіль дають 2-3? Тому можна запам'ятати одне слово для двох зайців тонових пар.

З цих тонових пар найскладніші, на мій погляд, пари з п'ятим тоном. Нейтральний тон складніше зрозуміти, чим інші. Його не можна нормально пояснити. Більш того, висота нейтрального тону трохи змінюється в залежності від висоти попереднього тону!

Одне втішає - п'ятий тон буває тільки в кінці слова і зустрічається рідше інших тонів. Так що, хоча він і ускладнює життя, але не на кожному кроці :)

А найлегшими мені здаються пари 1-4, 3-4, 4-4, 4-1. А у вас які пари найскладніші і найлегші?

Деякі пари складніше розрізняти між собою.

Наприклад, я особисто плутаю між собою четвертий і нейтральний тони під другому складі, третій і другий (в будь-якому складі), а також третій і перший.

Але і тут можна натренувати. Потрібно порівнювати звучання цих пар, в ідеалі - на схоже звучать словах. Я постаралася підібрати комбінації для особливо проблемних пар:

Підступний третій тон

Що перший, що третій тон вимовляються на одному рівні - просто перший рівно та високо, а третій - рівно і низько. Як, ви ще не знали про це обмані століття?

Нас вчать, що третій тон - нисходяще-висхідний, але в потоці мовлення він швидше низький і рівний (там є підвищення тону, але не так сильно, як нас вчать, і іноді цього підвищення взагалі не чути!). Це не я придумала, про це давно говорять просунуті китайські викладачі (YoyoChinese) і китаїсти (John Pasden з ChinesePod, Olle Linge з HackingChinese).

Тому-то не завжди зрозуміло, чуєш перший тон або третій.

Ось хороший приклад для порівняння:

参观 cānguān ( «відвідувати»)

餐馆 cānguǎn ( «ресторан»)

多 放 duōfàng ( «покласти побільше» / часто про спеції /)

少 放 shǎofàng ( «покласти поменше»)

Другий і третій тон теж легко сплутати між собою. Вище я вже розкрила секрет третього тону, що не такий вже він і висхідний, як про це твердять. Але це не означає, що він взагалі не підвищується. Мені здається, що підвищення третього тону майже не чути, коли він на початку слова, і чутно краще, коли він в кінці слова / перед паузою.

Потренуйтеся на наступних парах:

中文 zhōngwén ( «китайську мову»)

中午 zhōngwǔ ( «полудень»)

帮忙 bāngmáng ( «допомагати»)

搬走 bānzǒu ( «переїхати»)

发达 fādá ( «високорозвинений»)

发展 fāzhǎn ( «розвиватися»)

高级 gāojí ( «високий рівень»)

高考 gāokǎo ( «вступні іспити»)

Я вічно плутаю другий і третій в цій комбінації. Хоча коли порівнюю їх в парах, різницю чую. Другий підвищується набагато сильніше і помітніше, ніж третій.

完全 wánquán ( «повністю»)

完美 wánměi ( «ідеальний»)

Напевно, через те, що підсвідомо завжди чекаєш, що третій тон дасть сильне підвищення інтонації, плутаєш з другим.

南方 nánfāng ( «південь»)
北方 běifāng ( «північ»)

紧张 jǐnzhāng ( «хвилюватися»)

Багато китаїсти скаржаться, що це їх «кохана» проблемна парочка. А ви їх теж плутаєте?

美国 měiguó ( «Америка») vs 美女 měinǚ ( «красуня»)

白酒 báijiǔ ( «горілка») vs.导游 dǎoyóu ( «гід»)

Ще одна підступна штука - це нейтральний тон. Через те, що в мові не всі слова (і склади) вдаряються однаково сильно, легко заплутатися - це зараз був слабкий четвертий тон або просто нейтральний. Ось пара відмінних прикладів для порівняння:

老是 lǎoshì ( «завжди»)

老实 lǎoshi ( «чесний»)

眼镜 yǎnjìng ( «окуляри»)

眼睛 yǎnjing ( «очі»)

На закінчення хочу сказати, що іноді всі ці тренування не допомагають: слухаєш, вслухаєшся, але вперто не чуєш «правильних» тонів. Так буває тому, що в мові не всі тони однаково чітко вимовляються. Чітко чути тільки ті слова, який виділив говорить.

Так розмовляють люди у всіх мовах - виділяють інтонацією і наголосом ключові слова. Тому малюнок інтонації фрази важливіше, ніж правильно вимовляти тони в кожному окремому слові.

Я сама поки не можу похвалитися успіхами в цій області, але як тільки у мене будуть результати, обов'язково поділюся. )