Конкурс - guano apes переводяться

Оголошуємо підсумки першого етапу конкурсу, який Звукі.Ру і АудіоКлуб оголосили минулого тижня. Вручаємо збірники Rock Zone за кращий переклад назви групи Guano Apes.







Якщо з першим питанням проблем не виникло майже ні у кого (найчастіше при відповіді ви керувалися описом Бака Роджерса, взятим з пісні), то відповідь на друге питання дався вам не без зусиль. Найбільш цікавими версіями стали: "Людиноподібні мавпи, складені з відходів життєдіяльності", "Мавпи з нечистот", "Примати-вонючки", "Засрати примати", "Гуанопрімати", "Мавпячий послід", "Смердючі примати" і "засранку-мавпочки ".






Хочеться також відзначити версію нашої відвідувачки Валерії, яка повідомила: "Найбільш поетично перевести Guano Apes - це взагалі їх не перекладати. Красиво звучить: Гуано Ейпс!". Звучить-то красиво, але ми просили саме перевести, а не спеллінговать, назва.

Сьогодні ми вручаємо збірники RockZone Ultra-2 наступним нашим відвідувачам:

Друге місце отримує Марія Галіна (Mistake), яка запропонувала наступну версію:

1. Як стверджує пошукова система Rambler, Buck Rogers народився в 1969 році, є одним з членів ради директорів компанії IBS і виступав в Москві на конференції, присвяченій захисту цифрової інформації. Ось і вся його історія. А як стверджує група, у нього машина (по виду - "ягуар"), він любить злегка випити. І це друга історія.
2. Guano Apes = Мавпи-примати, зі смітника взяті.

Alex і Марія отримують від нас заслужені призи. Вітаємо!
Дякую також іншим учасникам конкурсу. Не вішайте ніс і спробуйте щастя в наступному турі!







Схожі статті